Tradução - Fistful of Metal - Anthrax
Por Fernando P. Silva
Postado em 20 de maio de 2006
[DEATHRIDER]
(Benante/Lilker/Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Riding hard, high in the saddle
Winged steed of unfearing flight
Sweeping through air just like fire
Swift of the foot, great of might
Hear the screams
Feel the bite
We ride with death
Tonight
Here it comes
You better hide
Shoot the guns
You're gonna die
Conquering all, spreading terror
Hoofs gallop in thunderous pound
Devouring the souls of the wretched
Trampling them down to the ground
Gripping the reins of destruction
Made of steel on his hands
Holder of forces immortal
Slaughtering all in his path
[CAVALEIRO DA MORTE]
(Benante/Lilker/Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Cavalgando forte, alto numa sela
Corcel alado de vôo destemido
Varrendo pelos ares feito fogo
Ligeiro dos pés, grande no poder
Ouça os gritos
Sinta a mordida
Nós cavalgamos com a morte
Esta noite
Lá vem ele
Melhor se esconder
Dispare as armas
Você vai morrer
Conquistando tudo, espalhando terror
Galopando em batidas atroadoras
Devorando a alma dos miseráveis
Atropelando e jogando-os ao chão
Segurando as rédeas da destruição
Feitas de aço em suas mãos
Dono de forças, imortal
Abatendo tudo em seu caminho
[METAL THRASHING MAD]
(Benante/Lilker/Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Racing down the road
In a street machine of steel
Gears are jammed in full
I'm the madman at the wheel
Got my foot pinned to the floor
You can feel the engine roar
I got thunder in my hands
I'm metal thrashing mad, yeah
Metal thrashing mad, yeah
Driving like a maniac
Can't go any faster
Burning up the road
Headed for disaster
Got my foot pinned to the floor
You can feel the engine roar
Got thunder in my hands
I'm metal thrashing mad
[METAL DESVAIRADO]
(Benante/Lilker/Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Correndo estrada abaixo
Em uma máquina de rua feita de aço
As marchas estão emperradas
Eu sou um louco no volante
Com meus pés pisando fundo
Você pode sentir o ronco do motor
Eu tenho trovão em minhas mãos
Eu sou metal desvairado, yeah
Metal desvairado, yeah
Dirigindo feito um maníaco
Não consigo ir mais rápido
Incendiando a estrada
Em direção ao desastre
Com meus pés pisando fundo
Você pode sentir o ronco do motor
Eu tenho trovão em minhas mãos
Eu sou metal desvairado
* Thrashing mad = Expressão idiomática que significa "dirigir de maneira agressiva, desvairada, imprudente".
[I'M EIGHTEEN]
(Bruce/Buxton/Cooper/Dunaway/Smith)
Lines form on my face and hands
Lines form from the ups and downs
I'm in the middle without any plans
I'm a boy and I'm a man
I'm eighteen and I don't know what I want
Eighteen, I just don't know what I want
Eighteen, I got to get away
I got to get out of this place
I'll go running in outer space, woh yeah!
I've got a baby's brain
And an old man's heart
Took eighteen years to get this far
Don't always know what I'm talking about
Feels like I'm living in the middle of doubt
'Cause I'm eighteen, I get confused ev'ry day
Eighteen, I just don't know what to say
Eighteen, I've got to get away
Lines form on my face and my hands
Lines form from the left and right
I'm in the middle, the middle of life
I'm a boy and I'm a man
I'm eighteen and I like it
Yes I like it
Woh, I like it, love it, like it, love it
Eighteen, eighteen, eighteen, eighteen, woh!
And I like it
I'm eighteen
And I like it
I'm eighteen
Yes, I like it
I'm eighteen
Woh, I like it
I'm eighteen
And I like it
I'm eighteen
Woh, I like it, love it, like it, love it, like it
I like it
I like it
I like it
[TENHO DEZOITO]
(Bruce/Buxton/Cooper/Dunaway/Smith)
Linhas se formam em meu rosto e mãos
Linhas se formam dos altos e baixos
Estou no meio sem nenhum plano
Sou um garoto e sou um homem
Tenho dezoito e eu não sei o que quero
Dezoito, simplesmente não sei o que quero
Dezoito, tenho que fugir
Tenho que sair desse lugar
Vou correndo para além do espaço, oh yeah!
Eu tenho a mente de um bebê
E o coração de um ancião
Levou dezoito anos para chegar até aqui
Nem sempre sei do que estou falando
Parece que estou vivendo em meio a dúvidas
Porque tenho dezoito, fico confuso todo dia
Dezoito, eu nem sei o que dizer
Dezoito, tenho que fugir
Linhas se formam no meu rosto e mãos
Linhas se formam à direita e esquerda
Estou no meio, no meio da minha vida
Sou um menino e sou um homem
Tenho dezoito e eu gosto disto
Sim eu gosto disto
Oh eu gosto, eu amo, eu gosto, eu amo
Dezoito, dezoito, dezoito, dezoito, woh!
E eu gosto disto
Tenho dezoito
E eu gosto disto
Tenho dezoito
Sim, eu gosto disto
Tenho dezoito
Woh, eu gosto disto
Tenho dezoito
E eu gosto disto
Tenho dezoito
Oh eu gosto, eu amo, eu gosto, eu amo, eu gosto
Eu gosto disto
Eu gosto disto
Eu gosto disto
* "I’m Eighteen" é um cover da Alice Cooper Band.
[PANIC]
(Lilker/Rosenfeld/Turbin)
Move it to the front
Reaching for the light
Losing all control
Using all your might
Wheels are gonna spin
Asses gonna shake
We are gonna kick
Walls are gonna break
The road is hard
The fight is tough
Gonna play it fast
She likes it rough
With my strength
With all my soul
Making love
I'm losing control
Guts begin to churn
Minds are in haze
Hell is gonna burn
Axes in a blaze
Go in for the kill
Always on the run
Fighting for your life
The battles never won
Move it to the front
Reaching for the light
Losing all control
Using all your might
Wheels are gonna spin
Asses gonna shake
We are gonna kick
Walls are gonna break
Backs are turned
Rock and roll
To the wall
I'm losing my mind
Yeah!
Hey, hey!
[PÂNICO]
(Lilker/Rosenfeld/Turbin)
Siga em frente
Tentando alcançar a luz
Perdendo todo o controle
Usando todo o seu poder
Rodas irão girar
Bundas irão tremer
Iremos chutar
Paredes irão quebrar
A estrada é dura
A disputa é árdua
Vamos fazer isso rápido
Ela gosta disso duro
Com minha força
Com toda minha alma
Fazendo amor
Eu estou perdendo o controle
Os nervos começam a aflorar
Mentes estão em embaraço
O inferno vai arder
Machados numa labareda
Entre para a matança
Sempre em fuga
Lutando por sua vida
As batalhas jamais vencidas
Siga em frente
Tentando alcançar a luz
Perdendo todo o controle
Usando todo o seu poder
Rodas irão girar
Bundas irão tremer
Iremos chutar
Paredes irão quebrar
De costas viradas
Rock and roll
Para o muro
Eu estou perdendo a cabeça
É!
Ei, ei!
[SUBJUGATOR]
(Benante/Lilker/Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Out in the streets
We're fighting tonight
We're dirty and mean
So run for you lives
We stand side by side
With our fists in the air
We live for the night
On the razor's edge
Unleashing the sound
Lashing out, striking down
All those who stand in the way
Taking their lives
Crushing them just like flies
The cries of the wounded in pain
Fighting the fight
As we race through the night
With power like never before
Hammering, bashing them
Pounding and smashing them hard
So we won't take a fall
Like a raging inferno
We'll torture and burn (you)
Up in a sea of flame
We'll beat you and whip you
Of honor, we'll strip you
Down on your knees and beg
We're fighting it out till the end
We're living our lives for the sins
Fighting the fight
As we race through the night
With power like never before
Hammering, bashing them
Pounding and smashing them hard
So we won't take a fall
[OPRESSOR]
(Benante/Lilker/Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Lá fora nas ruas
Estamos lutando esta noite
Somos sujos e maus
Então corram por suas vidas
Nós estamos lado a lado
Com nossos punhos no ar
Vivemos pela noite
No fio da navalha
Desencadeando o som
Açoitando, golpeando
Todos aqueles que estão no caminho
Tirando suas vidas
Esmagando-os feito moscas
Os gritos dos feridos em dor
Disputando a luta
Enquanto corremos pela noite
Com o poder como nunca antes
Martelando, socando-os
Espancando e esmagando-os com força
Assim não cairemos
Como um inferno enfurecido
Torturaremos e queimaremos (vocês)
Sobre um mar de chamas
Bateremos em vocês, e te açoitaremos
Pela honra, iremos despir vocês
De joelhos e implorando
Estamos lutando até o fim
Estamos vivendo nossas vidas pelos pecados
Disputando a luta
Enquanto corremos pela noite
Com o poder como nunca antes
Martelando, socando-os
Espancando e esmagando-os com força
Assim não cairemos
[SOLDIERS OF METAL]
(Lilker/Rosenfeld/Turbin)
We are fighting for your lives
We are the soldiers in the line of fire
Down in the trenches
We wait for the night
The time is approaching
We're ready to strike
We'll stop at nothing
There's no holding back
Born to raise hell
We will attack
Pounding away
Tearing through flesh
Soldiers of metal
Fight to the death
Blasting the cannons
Shaking the ground
Hacking and killing
We're not fooling around
Warriors in battle
All dressed in black
A slash and a thrust
A stab in the back
The rages of fury
The cause of the fight
We're soldiers of metal
And we rule the night
Yeah
[SOLDADOS DE METAL]
(Lilker/Rosenfeld/Turbin)
Estamos lutando por suas vidas
Nós somos os soldados na linha de fogo
Descemos nas trincheiras
E esperamos pela noite
A hora está se aproximando
Estamos prontos para atacar
Não pararemos por nada
Não há nenhum obstáculo
Nascemos pra fazer barulho
Vamos ao ataque!
Batendo forte
Dilacerando a carne
Soldados de metal
Lutem até a morte
Disparando os canhões
Estremecendo o chão
Cortando e matando
Não estamos pra brincadeira
Guerreiros em combate
Todos vestidos de preto
Uma cutilada e um empurrão
Uma punhalada nas costas
A raiva e a fúria
A causa das batalhas
Nós somos os soldados de metal
E nós dominamos a noite
Yeah
[DEATH FROM ABOVE]
(Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Like the screaming eagle
I'm on the run
I blaze through the sky
I kill for the fun
No reason, no warning
Nor shadow be found
Got you in my sights
And I'll shoot you down
Jet fighter, jet fighter
Turbo jet engines ignite
Jet fighter, jet fighter
Death will filling the sky
Jet fighter, jet fighter
An airborne assault and attack
Jet fighter, jet fighter
A cold-blooded stab in the back
Vengeance is calling on you
And there's nothing that you can do
Brings you the thing you deserve
Death from above!
[A MORTE VEM DO ALTO]
(Rosenfeld/Spitz/Turbin)
Como uma águia guinchando
Eu estou batendo em retirada
Eu queimo pelos céus
Eu mato por diversão
Sem motivo, sem aviso
Nem sombra encontrada
Tenho você ao meu alcance
E eu irei te derrubar
Jato de guerra, jato de guerra
Motores a turbojato se incendeiam
Jato de guerra, jato de guerra
A morte vai se espalhando pelo céu
Jato de guerra, jato de guerra
Uma investida aérea e um ataque
Jato de guerra, jato de guerra
Uma punhalada a sangue-frio nas costas
A vingança está te chamando
E não há nada que você possa fazer
Você colhe aquilo que planta
A morte vem do alto!
[ANTHRAX]
(Lilker/Rosenfeld/Turbin)
Steel shattered in the night
Soldiers racing to the fight
Bombs waiting to explode
Fear is cast up on your soul
It's just around the corner
For those who dare to see
With eyes of fire
The burn right through me
Blood painted on the streets
Metal cutting into meat
You can see it in my eyes
Pain that never will subside
And you can feel the power
On evil it will feed
The force that surrounds me
It brings me to my knees
We better run for cover
There's no time to waste
'Cause if you turn your back now
It'll blow you away, yeah!
[ANTRAZ]
(Lilker/Rosenfeld/Turbin)
Aço estilhaçado durante a noite
Soldados correm para a luta
Bombas prontas para explodir
O medo é lançado sobre sua alma
Está bem ali na esquina
Para aqueles que ousam ver
Com olhos de fogo
A queimadura me atravessa
Sangue pintado nas ruas
Metal cortando a carne
Você pode vê-la em meus olhos
A dor que nunca diminuirá
E você pode sentir o poder
No mal ele se alimentará
A força que me cerca
Ela me põe de joelhos
Melhor corrermos por abrigo
Não há tempo a perder
Pois se você virar suas costas agora
Ele acabará com você, sim!
*Antraz = grave infecção que ocorre geralmente nos animais (fatal ao gado bovino) causada pela bactéria Bacillus Anthracis. Uma doença fatal cujos sintomas são infecções graves que devido ao seu poder de destruição, e por ser transmissível ao homem, é utilizada em armas biológicas.
[HOWLING FURIES]
(Lilker/Rosenfeld)
Abandon all hope for those who enter
Cause there ain't too much of that down here
A clouded mist in a darkened tunnel
And twisted screams are growing near
Now you're down here
You're gonna all stay
Cause the howling furies
Wanna come out and play
You're headed for doom
You'd better prepare
Cause in this part of the wood
Almost anything's fair, yeah
You lied and cheated in your miserable life
You met your end with a butcher knife
We laughed when you died
You sit in your grave
Just waiting to turn into Satan's slave
[FÚRIAS UIVANTES]
(Lilker/Rosenfeld)
Percam a esperança aqueles que aqui entram
Pois lá não há muito mais do que aqui embaixo
Uma névoa em um túnel escurecido
E gritos distorcidos estão se aproximando
Agora você está aqui embaixo
Você vai ficar aqui
Pois as fúrias uivantes
Querem sair para brincar
Você está rumo à destruição
Melhor se preparar
Pois nesta parte da mata
Quase tudo é permitido
Você mentiu e enganou durante sua vida miserável
Você encontrou seu fim com uma faca de açougueiro
Nós rimos quando você morreu
Você se senta em seu túmulo
Apenas esperando para se tornar um escravo de Satã
ANTHRAX:
Neil Turbin – Vocais
Scott Ian – Guitarra
Dan Spitz – Guitarra
Dan Lilker – Baixo
Charlie Benante – Bateria
Receba novidades do Whiplash.NetWhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps