Tradução - Piece Of Mind - Iron Maiden
Por João Paulo Andrade
Postado em 30 de setembro de 2001
[Where Eagles Dare
(Harris) ]
It's snowing outside the rumbling sound
of engines roar in the night
The mission is near the confident men
are waiting to drop from the sky
The Blizzard goes on but still they must fly
No one should go where eagles dare
Bavarian alps that lay all around
they seem to stare from below
The enemy lines a long time passed
are lying deep in the snow
Into the night they fall through the sky
No one should fly where eagles dare
They're closing in the fortress is near
it's standing high in the sky.
The cable car's the only way in
it's really impossible to climb
They make their way but maybe too late
They've got to try to save the day
The panicking cries the roaring of guns
are echoing all around the valley
The mission complete they make to escape
away from the Eagles Nest
They dared to go where no one would try
They chose to fly where eagles dare
[Onde as Águias Ousam
(Harris) ]
Está nevando lá fora, o som retumbante
de motores rugindo na noite
A missão está próxima, os homens companheiros
esperam para pular no céu
A tempestade de neve continua mas eles precisam voar
Ninguém deve ir aonde as águias ousam ir
Os alpes da Bavaria que se estendem em volta
parecem olhar lá de baixo
As linhas inimigas, após muito tempo,
estão enterradas fundo na neve
Na noite eles caem atravessando o céu
Ninguém deve voar onde as águias ousam voar
Eles estão se aproximando, a fortaleza está próxima,
esta lá alto no céu
O bonde de cabo é a única forma de entrar,
é realmente impossível subir
Eles abrem caminho mas talvez muito tarde
Eles tem de tentar ganhar o dia
Os gritos de pânico, o rugir das armas
estão ecoando por todo o vale
A missão completa, eles tentam escapar
do ninho da águia
Eles ousaram ir aonde ninguém tentaria
Eles escolheram voar onde as águias ousam voar
(A letra fala sobre uma missão de comandos aliados na segunda guerra para destruir uma fortaleza nazista localizada no alto de uma montanha. Essas fortalezas eram conhecidas como "eagles nests", ninhos de águias, em virtude de um dos símbolos do nazismo ser a águia. Segundo o FAQ oficial do Iron Maiden a música é baseada no livro e filme do mesmo nome, que tinha Clint Eastwood no papel principal).
[Revelations]
[(Dickinson)]
"O God of Earth and Altar
Bow down and hear our cry
Our earthly rulers falter
Our people drift and die
The walls of gold entomb us
The swords of scorn divide
Take not thy thunder from us
But take away our pride."
G. K. Chesterton; English Hymnal
Just a babe in a black abyss
No reason for a place like this
The walls are cold and souls cry out in pain
An easy way for the blind to go
A clever path for the fools who know
The Secret of the Hanged Man
The smile on his lips
The light of the Blind-you'll see
The venom that tears my spine
The Eyes of the Nile are opening-you'll see
She came to me with a serpent's kiss
As the Eye of the Sun Rose on her lips
Moonlight catches silver tears I cry
So we lay in the black embrace
And the Seed is sown in a holy place
And I watched, and I waited for the dawn
The light of the Blind-you'll see
The venom that tears my spine
The Eyes of the Nile are opening
You’ll see
Bind all of us together
Ablaze with Hope and Free
No storm or heavy weather
Will rock the boat you'll see
The time has come to close your eyes
And still the wind and rain
For the one who will be King
Is the Watcher in the Ring
It is You
[Apocalipse]
[(Dickinson)]
"Oh Deus da Terra e do altar
Curve-se e escute nosso lamento
Nossos governantes terrenos vacilam
Nosso povo definha e morre
As paredes de ouro nos sepultam
As espadas do escárnio dividem
Não nos tome vosso trovão
Mas leve nosso orgulho
G. K. Chesterton; Oração Inglesa
Apenas uma criança em um abismo negro
Não existe razão para um lugar como esse
As paredes são frias e almas gritam de dor
Um caminho fácil para o cego seguir
Um caminho certo aos tolos que sabem
O segredo do homem enforcado
O sorriso em seus lábios
A luz do cego - você irá ver
O veneno que rasga minha espinha
Os olhos do Nilo estão se abrindo - você verá
Ela veio a mim com um beijo de serpente
Como a visão do nascer do sol em seus lábios
O luar apanha lágrimas prateadas que chorei
Então nós descansamos em um abraço negro
E a semente é plantada em lugar santo
E eu vigiei, e esperei a aurora
A luz do cego você irá ver
O veneno que rasga minha espinha
Os olhos do Nilo estão se abrindo
Você verá
Mantenha-nos todos juntos
Incendeie com esperança e liberdade
Nenhuma tempestade ou tempo ruim
Irá balançar o barco, você verá
O tempo chegou para fechar seus olhos
E continua o vento e a chuva
Para aquele que será rei
A sentinela está na arena
É você
(Revelations é o livro do Apocalipse na Bíblia de língua inglesa.)
[Flight Of Icarus
(Smith, Dickinson) ]
As the sun breaks, above the ground
An old man stands on the hill
As the ground warms,
to the first rays of light
A birdsong shatters the still
His eyes are ablaze
See the madman in his gaze
Fly, on your way, like an eagle
Fly as high as the sun
On your way, like an eagle
Fly and touch the sun
Now the crowd breaks and a young boy appears
Looks the old man in the eye
As he spreads his wings and shouts at the crowd
In the name of God my father I fly
His eyes seem so glazed
As he flies on the wings of a dream,
Now he knows his father betrayed
Now his wings turn to ashes to ashes his grave
[Vôo de Icaro
(Smith, Dickinson) ]
Enquanto o sol surge, sobre o chão
Um velho está na montanha
A medida que o chão se aquece,
aos primeiros raios de luz
O canto de um passaro quebra a monotonia
Seus olhos estão inflamados
Veja o louco com seu olhar
Voe, pelo seu caminho, como uma águia
Voe tão alto como o sol
No seu caminho, como uma águia
Voe, e toque o sol
Agora a multidão se abre e um jovem garoto aparece
Olha o velho nos olhos
Enquanto ele abre suas asas e grita para a multidão
Em nome de Deus, meu pai, eu vôo
Seus olhos parecem tão vidrados
Enquanto ele voa nas asas de um sonho
Agora ele sabe que seu pai traiu
Agora suas asas tornam-se cinzas, cinzas, sua sepultura
(Icaro é um personagem da mitologia grega, filho de Dédalo, construtor do labirinto que prendia o minotauro na ilha de Creta. Conta a lenda que Dédalo e o filho foram encarcerados no labirinto e, para fugir, contruiram asas com penas e cera. Mas ao levantarem vôo Ícaro se aventurou a voar muito alto e suas asas de cera derreteram com o calor do sol.)
[Die With Your Boots On
(Smith, Dickinson, Harris) ]
Another Prophet of Disaster
Who says the ship is lost
Another Prophet of Disaster
Leaving you to count the cost
Taunting us with Visions
Afflicting us with fear
Predicting War for millions
In the hope that one appears
No point asking when it is
No point asking who's to go
No point asking what's the game
No point asking who's to blame
'cos if you're gonna die, if you're gonna die
'cos if you're gonna die, if you're gonna die
If you're gonna die, die with your boots on
If you're gonna try, just stick around
Gonna cry, just move along
If you're gonna die, you're gonna die
In 13 the Beast is rising
The Frenchman did surmise
Through earthquakes and starvation
The warlord will arise
Terror, Death, Destruction
Pour from the Eastern Sands
But the truth of all predictions
Is always in your hands
[Morrer Com as Botas
(Smith, Dickinson, Harris) ]
Outro profeta do desastre
Que diz que o navio está perdido
Outro profeta do desastre
Deixando você para contar o prejuízo
Nos amedrontando com visões
Nos aflingindo com medo
Predizendo guerra para milhões
Na esperança de que uma aconteça
Não vem ao caso perguntar quando será
Não vem ao caso perguntar quem tem de ir
Não vem ao caso perguntar qual o jogo
Não vem ao caso perguntar a quem culpar
Pois se você vai morrer, se você vai morrer
Pois se você vai morrer, se você vai morrer
Se você vai morrer, morra com suas botas
Se você vai tentar, espere por aí
Vai chorar, apenas mova-se
Se você vai morrer, você vai morrer
Aos 13 a besta está se levantando
O francês previu
Entre terremotos e fome
O senhor da guerra irá se erguer
Terror, morte, destruição
Vindo das areias do oeste
Mas a verdade de todas as profecias
Esta sempre em suas mãos
[The Trooper
(Harris) ]
You'll take my life but I'll take yours too
You'll fire your musket but I'll run you through
So when you're waiting for the next attack
You'd better stand there's no turning back
The bugle sounds and the charge begins
But on this battlefield no one wins
The smell of acrid smoke and horses breath
As I plunge on into certain death.
The horse he sweats with fear we break to run
The mighty roar of the Russian guns
And as we race towards the human wall
The screams of pain as my comrades fall
We hurdle bodies that lay on the ground
And the Russians fire another round
We get so near yet so far away
We won't live to fight another day.
We get so close near enough to fight
When a Russian gets me in his sights
He pulls the trigger and I feel the blow
A burst of rounds take my horse below.
And as I lay there gazing at the sky
My body's numb and my throat is dry
And as I lay forgotten and alone
Without a tear I draw my parting groan
[O Cavaleiro
(Harris) ]
Você tomará a minha vida mas eu tomaria a sua também
Você irá disparar seu mosquete mas eu irei trespassa-lo
Então quando estiver esperando o próximo ataque
Melhor ficar firme, não existe maneira de voltar
A corneta soa e a carga começa
Mas neste campo de batalha ninguém vence
O cheiro de fumaça acre e hálito dos cavalos
Enquanto eu mergulho para a morte certa
O cavalo sua, com medo nós disparamos a correr
O troar poderoso das armas russas
E enquanto corremos de encontro à parede humana
os gritos de dor dos meus camaradas que caem
Nós saltamos sobre corpos que jazem no chão
E os russos disparam mais uma salva
Nós chegamos tão perto mas ainda tão longe
Nós não viveremos para lutar outro dia
Nós chegamos tão perto, suficiente para lutar
Quando um russo me pega em sua mira
Ele puxa o gatilho e eu sinto a pancada
Um disparo pega meu cavalo por debaixo
E enquanto eu jazo contemplando o céu
Meu corpo está anestesiado e minha garganta está seca
E enquanto eu jazo esquecido e sozinho
Sem uma lágrima exalo meu gemido de partida
(A letra aborda a guerra da Criméia entre os ingleses e os russos. Descreve uma carga suicida da cavalaria inglesa contra o exército russo.)
[Still Life]
(Murray, Harris)
Take a look in the pool and what do you see
In the dark depths
there faces beckoning me
Can't you see them it's plain for all to see
They were there oh I know you don't believe me.
Oh I've never felt so strange
But I'm not going insane
I've no doubt that you think I'm off my head
You don't say but it's in your eyes instead
Hours I spend out just gazing into that pool
Something draws me there I don't know what to do
They drain my strength away
They're asking me to stay.
Nightmares... spirits calling me
Nightmares... they won't leave me be
All my life's blood is slowly draining away
And I feel that I'm weaker every day
Somehow I know I haven't long to go
Joining them at the bottom of the pool
Now... I feel they are so near
I... begin to see them clear
Nightmares... coming all the time
Nightmares... Will give me peace of mind
Now it's clear and I know what I have to do
I must take you down there to look at them too
Hand in hand then we'll jump right into the pool
Can't you see not
just me they want you too.
Oh... we'll drown together
It... will be forever
Nightmares... forever calling me
Nightmares... Now we rest in peace.
[Natureza Morta ]
(Murray, Harris)
Dê uma olhada na lagoa e o que você vê
Nas profundezas escuras
existem faces acenando para mim
Você não pode vê-los, é simples todos verem
Eles estão lá, oh eu sei, você não acredita em mim
Eu nunca me senti tão estranho
Mas eu não estou ficando louco
Eu não tenho dúvida que você pensa que perdi a cabeça
Você não fala mas está escrito em seus olhos
Horas que eu gasto apenas olhando dentro daquela lagoa
Algo me atrai para lá, eu não sei o que fazer
Eles drenam minha força
Eles me pedem para ficar
Pesadelos, espíritos me chamando
Pesadelos... eles não me deixam em paz
Todo o sangue de minha vida é lentamente drenado
E eu sinto que estou mais fraco a cada dia
De alguma forma eu sei que dentro de pouco tempo
Irei me juntar a eles no fundo da lagoa
Agora eu sinto que eles estão tão perto
Eu começo a vê-los com nitidez
Pesadelos, vindo o tempo inteiro
Pesadelos, me trarão paz de consciência
Agora está claro e eu sei o que tenho de fazer
Eu devo te levar lá pra baixo para olha-los também
De mãos dadas então nós iremos pular dentro da lagoa
Você não consegue ver,
não sou apenas eu, querem você também
Oh nós iremos afundar juntos
Será para sempre
Pesadelos, sempre me chamando
Pesadelos, agora descansamos em paz
(Um homem atormentado por visões de criaturas que
o chamam para dentro de um lago. Paranóia. No final
da música ele resolve se juntar aos seus amigos no
fundo da lagoa e leva a pobre namorada junto. Baseada
no romance "O Habitante do Lago".)
[Quest For Fire ]
(Harris)
In a time when dinosaurs walked the earth
When the land was swamp and caves were home
In an age when prize possession was fire
To search for landscapes men would roam.
Then the tribes they came to steal their fire
And the wolves they howled into the night
As they fought a vicious angry battle
To save the power of warmth and light.
Drawn by quest for fire
They searched all through the land
Drawn by quest for fire
Discovery of man.
And they thought that when the embers died away
That the flame of life had burnt and died
Didn't know the sparks that made the fire
Were made by rubbing stick and stone.
So they ploughed through the forest
and swamps of danger
And they fought the cannibal tribes and beasts
In the search to find another fire
To regain the power of light and heat.
[Busca Pelo Fogo ]
(Harris)
Em um tempo quando dinossauros andavam pela terra
Quando a terra era pântano e cavernas eram lares
Em uma época em que a maior riqueza era fogo
A procura de paisagens homens iriam vagar
Depois as tribos vieram para roubar o fogo
E os lobos uivaram na noite
Enquanto lutavam uma perigosa e raivosa batalha
Para salvar o poder do calor e da luz
Em procura do fogo
Eles procuraram por toda a terra
Em procura do fogo
Descoberta de homens
E eles pensavam que quando as brasas apagavam
Que a chama da vida havia queimado e morrido
Não sabiam que as faíscas que faziam o fogo
Eram geradas atritando madeira e pedra
Então eles procuraram através de florestas
e pântanos perigosos
E eles encontraram as tribos canibais e bestas
Na procura por achar um novo fogo
Para ganhar novamente o poder da luz e calor
(Esta música é baseada no filme de mesmo nome)
[Sun and Steel ]
(Dickinson, Smith)
You killed your first man at 13
Killer instinct, Animal supreme
By 16 you had learned to fight
The way of the warrior, you took it as your right
Sunlight, falling on your steel
Death in life is your ideal
Life is like a wheel, rolling on and on
Through earth and water, fire and wind
You came at last - nothing was the end
Make a cut by fire and stones
Take you and your blade and break you both in two
[Sol e Aço ]
(Dickinson, Smith)
Você matou seu primeiro homem aos 13 anos
Instinto assassino, animal supremo
Aos 16 você aprendeu a lutar
O caminho do guerreiro, você toma como seu direito
Luz do sol, caindo no seu aço
A morte em vida é o seu ideal
A vida é como uma roda, rolando e rolando
Atravessando terra e água, fogo e vento
Você chegou afinal, nada é o fim
Fez o corte de fogo e pedras
Pegaram você e sua lâmina e partiram ambos em dois
(Segundo o FAQ oficial do Iron Maiden a música é
sobre Miyamoto Musashi, um samurai japonês
legendário que teria realmente matado seu primeiro
oponente, um samurai, aos 13 anos e sem saber ainda
lutar, armado apenas com uma vara. Earth, water, fire,
wind, terra, água, fogo, ar, juntamente com o void,
vazio, são os cinco elementos que representavam
cada uma das cinco seções de um livro escrito por
Musashi, Book of Five Rings, Livro dos Cinco Aneis.
O corte do fogo e pedras, cut by fire and stones,
tratava-se de um golpe mortal inventado pelo samurai.
Musashi morreu de causas naturais aos 61 anos.
Conta a lenda que ele chegou a matar mais de 60
oponentes em um único combate.)
[To Tame a Land ]
(Harris)
He is the king of all the land
In the Kingdom of the sands
Of a time tomorrow.
He rules the sandworms and the Fremen
In a land amongst the stars
Of an age tomorrow
He is destined to be a King
He rules over everything
On the land called planet Dune
Bodywater is your life
And without it you would die
On the desert the planet Dune
Without a stillsuit you would fry
On the sands so hot and dry
In a world called Arrakis
It is a land that's rich in spice
The sandriders and the "mice"
That they call the "Muad'Dib"
He is the Kwizatz Haderach
He is born of Caladan
And will take the Gom Jabbar.
He has the power to foresee
Or to look into the past
He is the ruler of the stars
The time will come for him to lay claim his crown
And then the foe yes they'll be cut down
You'll see he'll be the best there's been
Messiah supreme, true lider of men
And when the time for judgement's at hand
Don't fret he's strong and he'll make a stand
Against evil and fire that spreads through the land
He has the power to make it all end
[Domar uma Terra ]
(Harris)
Ele é o rei de toda a terra
No reino das areias
De um tempo, amanhã
Ele governa os vermes de areia e os Fremem
Em uma terra entre as estrelas
De uma época, amanhã
Ele está destinado a ser um rei
Ele reina sobre tudo
Em uma terra chamada planeta Duna
A água de seu corpo é sua vida
E sem ela você iria morrer
No deserto, o planeta Duna
Sem uma roupa de proteção você fritaria
Nas areias tão quentes e secas
Em um mundo chamado Arrakis
É uma terra que é rica em tempero
Os cavaleiros da areia e os ratos
Que eles chamam o "Muad'Dib"
Ele é o Kwizatz Haderach
Ele nasceu de Caladan
E irá suportar o Gom Jabbar
Ele tem o poder de ver adiante
Ou de ver dentro do passado
Ele é o comandante das estrelas
A hora chegará para ele para reclamar a sua coroa
E então os inimigos, sim, serão eliminados
Você verá, ele será o melhor que já houve
Messias supremo, lider de verdade de homens
E quando a hora do julgamento estiver à mão
Não reclame que ele é forte, e ele suportará
Contra o mal e fogo que se espalha pela terra
Ele tem o poder para fazer tudo terminar
(Baseada no épico Duna de Frank Herbert. O título
original da música deveria ser Dune mas não o foi porque
o próprio Frank Herbert não aceitou, dizendo não
gostar de bandas de heavy metal, principalmente bandas
como o Iron Maiden. A letra conta a história de Paul
Atreides, destinado a ser o rei do planeta.)
Receba novidades do Whiplash.NetWhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps