Tradução - Band On The Run - Wings
Por Márcio Ribeiro
Postado em 10 de dezembro de 2003
Um disco dos mais especiais de Paul McCartney, e que efetivamente mudou sua carreira. Para quem não lembra, ou não estava lá, o Beatle Paul já não era mais o mesmo, aos olhos do público e dos críticos. Seus discos vendiam menos a cada ano até 1973, quando Red Rose Speedway e o hiper mega super sucesso My Love, sua melhor composição desde The Long And Winding Road, o levou de volta para No.1. Mas foi com Band On The Run que Paul McCartney conquistou todos, críticos e público em geral, não apenas os fãs de Paul ou os órfãos dos Beatles. Com uma produção caprichosa que lembra seus melhores momentos em Sgt. Peppers ou Abbey Road, este é o disco que renovou a moral do artista e obrigou as pessoas a levar Paul McCartney e depois sua banda Wings, um pouco mais a sério. Embora não pertencente originalmente ao álbum, incluímos "Helen Wheels" e "Country Dreamer", que são do compacto prévio, e originários das mesmas sessões. "Helen Wheels" chegou a constar na versão americana em vinil deste álbum e posteriormente como bônus track em sua edição em CD.
[Band On The Run]
Stuck inside these four walls
Sent inside forever
Never seeing no one nice again
Like you, mama, you, mama, you
If I ever get out of here
Thought of giving it all away
To a registered charity
All I need is a pint a day
If I ever get out of here
If we ever get out of here
Well, the rain exploded with a mighty crash
As we fell into the sun
And the first one said to the second one there
"I hope you're having fun!"
Band on the run, band on the run
And the jailer man and sailor Sam
Were searching everyone
For the band on the run, band on the run
Band on the run, band on the run
Well, the undertaker drew a heavy sigh
Seeing no one else had come
And a bell was ringing in the village square
For the rabbits on the run
Band on the run, band on the run
And the jailer man and sailor Sam
Were searching everyone
For the band on the run, band on the run
Band on the run, band on the run
Yeah, the band on the run, the band on the run
The band on the run, band on the run
Well, the night was falling
As the desert world began to settle down
In the town they're searching for us everywhere
But we never will be found
Band on the run, band on the run
And the county judge, who held a grudge
Will search forever more
For the band on the run
For the band on the run
The band on the run, yeah
The band on the run, yeah
[Banda Em Fuga]
Preso atrás destas quatro paredes
Mantidos aqui dentro para sempre
Jamais ver alguém bonita novamente
Como você broto, você broto, você
Se algum dia eu sair daqui
Penso em doar tudo
Para uma caridade registrada
Tudo que preciso é um chopp por dia
Se algum dia eu sair daqui
Se algum dia eu sair daqui
Bem, a chuva explodia com um retumbante impacto
Enquanto nós caíamos no sol
E o primeiro falou para o segundo ali
"Espero que esteja se divertindo!"
Banda em fuga, banda em fuga
E o carcereiro e o marinheiro Sam
Estavam procurando por todo mundo
Pela banda em fuga, banda em fuga
Banda em fuga, banda em fuga
Bem o papa-defuntos respirou em pesar
Vendo que ninguém mais compareceu
E um sino tocava na praça da vila
Pelos coelhos em fuga
Banda em fuga, banda em fuga
E o carcereiro e o marinheiro Sam
Estavam procurando por todo mundo
Pela banda em fuga, banda em fuga
Banda em fuga, banda em fuga
Yeah, a banda em fuga, a banda em fuga
A banda em fuga, a banda em fuga
Bem, a noite estava caindo
Enquanto o mundo no deserto começava a sossegar
Na cidade estão procurando por nós em todo lugar
Mas jamais seremos encontrados
Banda em fuga, banda em fuga
E o juiz do condado, que tinha uma rixa
Irá procurar para todo o sempre
Pela banda em fuga
Pela banda em fuga
A banda em fuga, yeah
A banda em fuga, yeah
* Mama - gíria para companheira, namorada. O equivalente seria broto, gata, etc.
** Pint – Unidade de volume do sistema inglês, equivalente a 0,568 litro. Popularmente, quando um inglês se refere a um pint, ele se refere a uma caneca de chopp.
[Jet]
Jet! Jet! Jet!
I can almost remember their funny faces
That time you told them
That you were going to be marrying soon
And Jet
I thought the only lonely place was on the moon
Jet! Jet! Jet!
Was your father as bold as the sergeant major?
Oh, how come he told you
That you were hardly old enough yet?
And jet
I thought the major was a lady suffragette
Jet! Jet!
Ah, mater, want Jet to always love me
Ah, mater, want Jet to always love me
Ah, mater, much later
Jet!
And Jet
I thought the major was a little lady suffragette
Jet! Jet!
Ah, mater, want Jet to always love me
Ah, mater, want Jet to always love me
Ah, mater, much later
Ooh, what she said?
Yeah, won't you tell me what she said?
Jet!
With the wind in your hair of a thousand laces
Climb on the back
And we'll go for a ride in the sky
And Jet
I thought that the major was a little lady suffragette
Jet! Jet!
And jet
You know
I thought you was a little lady suffragette
Jet!
A lady, my little lady, yes, ooo!
[Jet]
Jet! Jet! Jet!
Quase consigo me recordar de suas caretas engraçadas
Aquela ocasião que você lhes disse
Que logo iria se casar
E Jet
Eu achava que o único lugar solitário fosse na lua
Jet! Jet! Jet!
Teria sido o seu pai tão atrevido quanto o sargento-major?
Oh, como é que então ele lhe disse
Que você mal tinha idade suficiente?
E Jet,
Eu achava que o major fosse uma senhorita sufragista
Jet! Jet!
Ah mater, quero Jet sempre me amando
Ah mater, quero Jet sempre me amando
Ah mater, mais tarde
Jet!
E Jet
Achava que o major fosse uma pequena senhorita sufragista
Jet! Jet!
Ah mater, quero Jet sempre me amando
Ah mater, quero Jet sempre me amando
Ah mater, mais tarde
Ooh, o que ela disse?
Sim, não vai me dizer o que ela disse?
Jet!
Com o vento em seus cabelos de mil lacinhos
Suba atrás
E vamos dar uma volta pelo céu
E Jet
Achava que o major fosse uma pequena senhorita sufragista
Jet! Jet!
E Jet
Você sabe
Eu pensava que ela fosse uma pequena senhorita sufragista
Jet!
Uma senhorita, uma pequena senhorita, sim, ooo!
Jet é o nome do filhote de Labrador negro do casal, recém nascido na ocasião desta composição.
[Bluebird]
Late at night when the wind is still
I'll come flying through your door
And you'll know what love is for
I’m a bluebird, I’m a bluebird
I’m a bluebird, I’m a bluebird
- yeah, yeah, yeah
I’m a bluebird, I’m a bluebird, I’m a bluebird
yeah, yeah, yeah
Touch your lips with a magic kiss
And you'll be a bluebird too
And you'll know what love can do
I’m a bluebird
I’m a bluebird, I’m a bluebird, I’m a bluebird
yeah, yeah, yeah
I’m a bluebird, I’m a bluebird, I’m a bluebird
yeah, yeah, yeah
Bluebird, (bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird)
Fly away through the midnight air
As we head across the sea
And at last we will be free
You're a bluebird, you're a bluebird
You’re a bluebird, yeah, yeah, yeah
You're a bluebird, you're a bluebird
You’re a bluebird, yeah, yeah, yeah
Bluebird, (bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird)
At last we will be free
Bluebird you and me
At last we will be free
Bluebird, (bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird)
All alone on a desert island
We're living in the trees
And we're flying in the breeze
We're the bluebirds
We're the bluebirds, we're the bluebirds
We're the bluebirds
Singing bluebird, (bluebird, bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird, bluebird) ah ha
Bluebird, (bluebird, bluebird)
[Pássaro Azul]
Tarde da noite quando o vento estiver parado
Eu irei voando até sua porta
E você saberá para que serve o amor
Sou um pássaro azul, sou um pássaro azul
Sou um pássaro azul, sou um pássaro azul
- yeah, yeah, yeah
Sou um pássaro azul, sou um pássaro azul
- yeah, yeah, yeah
Toque em meus lábios com um beijo mágico
E serás um pássaro azul também
E você saberá para que serve o amor
Sou um pássaro azul, sou um pássaro azul
Sou um pássaro azul, sou um pássaro azul
- yeah, yeah, yeah.
Sou um pássaro azul, sou um pássaro azul
- yeah, yeah, yeah
Pássaro azul, (pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul)
Voemos embora através do ar da meia noite
Enquanto rumamos para o mar
E finalmente estaremos livres
Você é um pássaro azul, você é um pássaro azul
você é um pássaro azul, yeah, yeah, yeah
Você é um pássaro azul, você é um pássaro azul
você é um pássaro azul, yeah, yeah, yeah
Pássaro azul, (pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul)
Finalmente estaremos livres
Pássaro azul, você e eu
Finalmente estaremos livres
Pássaro azul, (pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul)
Sozinhos estamos em uma ilha deserta
Estamos vivendo nas árvores
E estamos voando na brisa
Somos os pássaros azuis
Somos os pássaros azuis, somos os pássaros azuis
Somos os pássaros azuis
Cantando pássaro azul (pássaro azul, pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul, pássaro azul) ah ha
Pássaro azul, (pássaro azul, pássaro azul)
* O pássaro azul é largamente utilizado como um símbolo, ou retentor da felicidade.
[Mrs. Vanderbilt]
Down in the jungle, living in a tent
You don't use money
You don't pay rent
You don't even know the time
But you don't mind
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho
When your light is on the blink
You never think of worrying
What's the use of worrying?
When your bus has left the stop
You'd better drop your hurrying
What's the use of hurrying?
Leave me alone, Mrs. Vanderbilt
I've got plenty of time of my own
What's the use of worrying?
What's the use of hurrying?
What's the use of anything?
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho
What's the use of worrying?
What's the use of hurrying?
What's the use of anything?
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho
When your pile is on the wane
You don't complain of robbery
Run away, don't bother me
What's the use of worrying?
No use!
What's the use of anything?
Leave me alone, Mrs Washington
I've done plenty of time of my own
What's the use of worrying?
What's the use of hurrying?
No use!
What's the use of anything?
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho….
[Sra. Vanderbilt]
Lá na selva, vivendo em uma tenda
Você não precisa de dinheiro
Não precisa pagar aluguel
Você sequer conhece tempo
Mas você não se importa
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho
Quando sua luz começa a piscar
Nunca pensa em se preocupar
Qual o sentido em se preocupar?
Quando o seu ônibus deixou o ponto
É melhor largar sua pressa
Qual o sentido em se apressar?
Deixe-me em paz, Sra. Vanderbilt
Tenho bastante tempo que é meu
Qual o sentido em se preocupar?
Qual o sentido em se apressar?
Qual o sentido em qualquer coisa?
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho
Qual o sentido em se preocupar?
Qual o sentido em se apressar?
Qual o sentido em qualquer coisa?
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho
Quando a pilha está pra acabar
Você não reclama de roubo
Fuja então, não me incomode
Qual o sentido em se preocupar?
Utilidade nenhuma!
Qual o sentido em qualquer coisa?
Deixe-me em paz, Sra. Washington
Tenho bastante tempo que é meu
Qual o sentido em se preocupar?
Qual o sentido em se apressar?
Utilidade nenhuma!
Qual o sentido em qualquer coisa?
Ho, hey ho, ho, hey ho
Ho, hey ho, ho, hey ho
[Let Me Roll It]
You gave me something I understand
You gave me loving in the palm of my hand
I can't tell you how I feel
My heart is like a wheel
Let me roll it, let me roll it to you
Let me roll it, let me roll it to you
I wanna tell you, and now's the time
I wanna tell you that you're going to be mine
I can't tell you how I feel
My heart is like a wheel
Let me roll it, let me roll it to you
Let me roll it, let me roll it to you
I can't tell you how I feel
My heart is like a wheel
Let me roll it, let me roll it to you
Let me roll it, let me roll it to you
You gave me something I understand,
You gave me loving in the palm of my hand
I can't tell you how I feel
My heart is like a wheel
Let me roll it, let me roll it to you
Let me roll it, let me roll it to you
[Deixe-Me Rola-lo]
Você me deu algo que eu entendo
Você me deu amor na palma da minha mão
Não posso lhe contar como eu me sinto
Meu coração é como uma roda
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
Quero lhe dizer, e agora é a hora
Quero lhe dizer que você vai ser minha
Não posso lhe contar como eu me sinto
Meu coração é como uma roda
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
Não posso lhe contar como eu me sinto
Meu coração é como uma roda
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
Você me deu algo que eu entendo
Você me deu amor na palma da minha mão
Não posso lhe contar como eu me sinto
Meu coração é como uma roda
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
Deixe-me rola-lo, deixe-me rola-lo até você
[Mamunia]
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
The rain comes falling from the sky
To fill the stream that fills the sea
And that's where life began for you and me
So the next time you see rain, it ain't bad
Don't complain, it rains for you
The next time you see LA rain clouds
Don't complain, it rains for you and me
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
It might have been a bright, blue day
But rain clouds had to come this way
They're watering everything that they can see
A seed is waiting in the earth
For rain to come to give him birth
It's all he really needs to set him free
So the next time you see LA rain clouds
(So the next time you see rain)
Don't complain, (Don't complain)
It rains for you
So lay down your umbrellas
Strip off your plastic macs
You've never felt the rain, my friend
Till you've felt it running down your back
So the next time you see rain, it ain’t bad
(So the next time you see rain)
Don't complain, (Don't complain)
It rains for you (It ain’t bad!)
The next time you see LA rain clouds
(So the next time you see rain)
Don't complain, (Yes it…)
It rains for you and me.
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh.
(Everywhere I look is it’s the same old sound
I like it – Wooooo!)
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
[Mamunia]
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
A chuva vem caindo do céu
Para encher o riacho que enche o mar
E é aí que a vida se inicia para você e eu
Portanto na próxima vez que vê chuva, não será ruim
Não reclame, chove para você
Na próxima vez que vê nuvens de chuva em LA
Não reclame, está chovendo para você e para mim
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Pode ter sido um claro dia azul
Mas nuvens de chuva chegaram por esse caminho
Estão aguando tudo que podem enxergar
Uma semente está aguardando na terra
Para a chuva chegar e lhe dar nascimento
E realmente tudo que ele precisa para se libertar
Portanto na próxima vez que vê nuvens de chuva em LA
(Portanto na próxima vez que vê chuva)
Não reclame, (Não reclame)
Está chovendo para você
Portanto abaixe seus guarda-chuvas
Retire seus casacos plásticos
Você jamais sentiu a chuva, meu amigo
Até senti-la escorrendo pelas suas costas
Portanto na próxima vez que vê chuva, não será ruim
(Portanto na próxima vez que vê chuva)
Não reclame, (Não reclame)
Chove para você (não será ruim!)
Portanto na próxima vez que vê nuvens de chuva em LA
(Portanto na próxima vez que vê chuva)
Não reclame, (Sim está...)
Está chovendo para você e para mim
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
(Todo lugar que eu olho é o mesmo velho som
Eu gosto – Wooooo!)
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, mamunia, oh
Mamunia, mamunia, oh
* Mamunia é árabe para ‘abrigo seguro’
[No Words]
(McCartney/Laine)
You wanna give your love away
And end up giving nothing
I’m not surprised
That your black eyes are gazing
You say that love is everything
And what we need the most of
I wish you knew
That's just how true my love was
No words for my love
Your burning love, sweet burning love
It's deep inside
You mustn't hide your burning love
Sweet burning love, your burning love
You wanna turn your head away
And someone's thinking of you
I wish you'd see
It's only me, I love you
No words for my love
[Sem Palavras]
(McCartney/Laine)
Você quer entregar o seu amor
E acabar dando nada
Não estou surpreso
Que seu olho roxo esteja brilhando
Você diz que amor é tudo
E o que mais precisamos
Gostaria que você soubesse
Exatamente o quão sincero o meu amor era
Sem palavras para o meu amor
Seu amor, doce amor ardente
Está lá no fundo
Você não deve esconde seu amor ardente
Doce amor ardente, seu amor ardente
Você quer virar sua cabeça para longe
E alguém está pensando em você
Eu gostaria que você pudesse enxergar
É apenas eu, Eu te amo
Sem palavras para o meu amor
[Picasso's Last Words
(Drink To Me)]
The grand old painter died last night
His painting' s on the wall
Before he went, he bade us well
And said goodnight to us all
Drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
Drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
Three o'clock in the morning
I’m getting ready for bed
It came without a warning
But I'll be waiting for you, baby
I'll be waiting for you there
So drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
Drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
Ce que je souhaite c'est que
grâce à une campagne publicitaire
de "Londres en français",
on en découvre les charmes.
Et, on vous le rapelle,
notre service d'aide touristique
est à votre entière disposition.
Vous savez,
nous vous envoyons gratuitement
une série de guides;
une liste d'adresses très utiles...
Jet! Jet! Jet! Jet!
Drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
Drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
I'll be waiting for you baby
Yeah, yeah, yeah, yeah – now
Drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
Drink to me, drink to my health
You know I can't drink any more
(Drink to me!)
Londres et ses environs, en Français, bien sûr,
a des guides de vacances
Encore moins exactes que les guides des fermes
exceptant des autres payantes
Des guides d’auberges et des listes d’envisation
Exesigé bureau aupergue excepté encore payant
des guides pour tourisme d’autres villes
et des traductions des camps de la route,
en anglais, en français, les listes de...
Oooo
Drink to me, drink to my health
You know I...
Hey ho!
Ho, hey ho
Ho, hey ho
Ho, hey ho…
[As Ultimas Palavras de Picasso
(Bebam Por Mim)]
O grande e velho pintor faleceu noite passada
Seus quadros estão na parede
Antes de partir, ele nos desejou bem
E deu boa noite para todos nós
Beba por mim, bebam pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
Bebam por mim, bebam pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
Três horas da manhã
Estou me preparando para cama
Chegou sem aviso
Mas estarei esperando por você, baby
Estarei esperando por você lá
Portanto beba por mim, beba pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
Beba por mim, beba pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
Que eu desejo é que
Graças a uma campanha publicitária
de "Londres em francês",
que as pessoas descubram os charmes
E, nós lembramos a vocês
Do nosso serviço de ajuda turística
Que está a sua inteira disposição
Você sabe,
Nos enviamos a vocês gratuitamente
uma serie de guias;
uma lista dos endereços mais úteis...
Jet! Jet! Jet! Jet!
Beba por mim, beba pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
Beba por mim, beba pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
Estarei esperando por você baby
Yeah, yeah, yeah, yeah – agora
Beba por mim, beba pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
Beba por mim, beba pela minha saúde
Você sabe que eu não posso beber mais
(Beba por mim!)
Londres e seus arredores, em francês é claro,
Tem guias de ferias
Ainda menos exatos do que os guias das fazendas
Com exceção dos outros guias pagos
Os guias dos albergues e as listas de _______
_______ escritório de _______ exceto ainda pagos
guias para turismo de outras cidades
e as traduções dos caminhos e rodovias,
em inglês, em francês, as listas de...
Oooo
Beba por mim, beba pela minha saúde
Você sabe eu...
Hey ho!
Ho, hey ho
Ho, hey ho
Ho, hey ho…
Transcrição e tradução em francês graças a Yzabelle Martin e Gloria de Castro.
[Nineteen Hundred and Eighty-Five]
Ah, no one ever left alive in 1985 will ever do
She may be right, she may be fine
She may get love
But she won't get mine cause I got you
Oh, I, oh, I
Well, I just can't get enough of that sweet stuff
My little lady gets behind
Shake it, shake it or break it
Ah, my mama said the time will come
When I will find myself in love with you
I didn't think, I never dreamed
That I would be around to see it all come true
Oh, I, oh, I
Well, I just can't get enough of that sweet stuff
My little lady gets behind
Ah, no one ever left alive in 1985 will ever do
She may be right, she may be fine
She may get love
But she won't get mine cause I got you
Oh, I, oh, I
Well, I just can't get enough of that sweet stuff
My little lady gets behind
Band on the run, the band on the run
Band on the run, yeah, the band on the run
[1985]
Ah, ninguém que tenha sobrado com vida em 1985, vai bastar
Ela pode estar certa, ela pode estar bem
Ela pode receber amor
Mas ela não receberá o meu, pois eu tenho você
Oh eu, oh eu
Bem, eu não me enjôo desta coisa doce
(Que) minha pequena dama apóia
Sacode-a, sacode-a ou não a quebre
Ah, minha mãe disse que o tempo irá chegar
Quando descobrir que estou apaixonado por você
Eu não pensei, jamais sonhei
Que estaria vivo para ver tudo isto acontecer
Oh eu, oh eu
Bem, eu não me enjôo desta coisa doce
(Que) minha pequena dama apóia
Ah, ninguém que tenha sobrado com vida em 1985, vai bastar
Ela pode estar certa, ela pode estar bem
Ela pode receber amor
Mas ela não receberá o meu, pois eu tenho você
Oh eu, oh eu
Bem, eu não me enjôo desta coisa doce
(Que) minha pequena dama apóia
Banda em fuga, a banda em fuga
Banda em fuga, sim, a banda em fuga
[Helen Wheels]
Said farewell to my last hotel
It was never much kind of abode
Glasgow town never brought me down
When I was heading out on the road
Carlisle City never looked so pretty
And the Kendal Freeway's fast
Slowdown driver, want to stay alive
I want to make this journey last
Helen, Hell on wheels
Ain't nobody else gonna know the way she feels
Helen, Hell on wheels
And they never gonna take her away
M6 south down to Liverpool
Where they play the West Coast Sound
Sailor Sam, he came from Birmingham
But he never will be found
Doing fine when a London sign
Greets me like a long lost friend
Mister Motor won't you check her out
She's got to take me back again
Helen, Hell on wheels
Ain't nobody else gonna know the way she feels
Helen, Hell on wheels
And they never gonna take her away
[Rodas de Helena]
Disse adeus para o meu último hotel
Que nunca foi lá essas moradias
A cidade de Glasgow, nunca me deixou tristonho
Ao me direcionar para a estrada
Carlisle City nunca me pareceu tão bela
E a auto-estrada de Kendel é ligeira
Vá devagar motorista, quero continuar vivo
Quero fazer esta jornada durar
Helena, Inferno sobre rodas
Não há mais ninguém que vá saber como ela se sente
Helena, Inferno sobre rodas
E jamais irão manda-la embora
M6 ao sul de Liverpool
Onde eles tocam o som da costa do oeste
Marinheiro Sam, ele veio de Birmingham
Mas ele jamais será encontrado
Indo bem até uma placa Londrina
Me recebe como um velho amigo perdido
Senhor Motor não irá verificar
Ela tem que me levar de volta novamente
Helena, Inferno sobre rodas
Não há mais ninguém que vá saber como ela se sente
Helena, Inferno sobre rodas
E jamais irão manda-la embora
M6 – Estrada na Grã Bretanha, que liga o norte da ilha (Escócia) ao sul (Inglaterra).
[Country Dreamer]
I’d like to walk in a field with you
Take my hat and my boots off too
I’d like to lie in a field with you
Would you like to do it too, may
Would you like to do it too?
I’d like to stand in a stream with you
Roll my trousers up and not feel blue
I’d like to wash in a stream with you
Would you like to do it too?
You and I, country dreamer
When there's nothing else to do
Me oh my, country dreamer
Make a country dream come true
I’d like to climb up a hill with you
Stand on top and admire the view
I’d like to roll down a hill with you
Would you like to do it too, may
Now, would you like to do it too?
You and I, country dreamer
When there's nothing else to do
Me oh my, country dreamer
Make a country dream come true
I’d like to climb up a hill with you
Take my hat and my boots off too
I’d like to lie in a field with you
Would you like to do it too, may
Would you like to do it too, may
Would you like to do it too?
[Sonhadora do Campo]
Eu gostaria de andar pelo campo com você
Tirar meu chapéu e minha bota também
Eu gostaria de me deitar no campo com você
Você gostaria de fazer isto também, May
Você gostaria de fazer isto também?
Eu gostaria de pisar em um riacho com você
Erguer minhas calças e não me sentir triste
Gostaria de me lavar em um riacho com você
Você gostaria de fazer isto também?
Você e eu, sonhadora do campo
Quando não há mais nada a se fazer
Minha nossa, sonhadora do campo
Faça um sonho campestre se tornar realidade
Eu gostaria de escalar um morro com você
Ficar em pé no topo e admirar a vista
Eu gostaria de rolar morro abaixo com você
Você gostaria de fazer isto também, May
Você gostaria de fazer isto também?
Você e eu, sonhadora do campo
Quando não há mais nada a se fazer
Minha nossa, sonhadora do campo
Faça um sonho campestre se tornar realidade
Eu gostaria de escalar um morro com você
Ficar em pé no topo e admirar a vista
Eu gostaria de rolar morro abaixo com você
Você gostaria de fazer isto também, May
Você gostaria de fazer isto também, May
Você gostaria de fazer isto também?
Receba novidades do Whiplash.NetWhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps