RECEBA NOVIDADES ROCK E METAL DO WHIPLASH.NET NO WHATSAPP

Matérias Mais Lidas


Kaledonia
Offspring

Tradução - Sticky Fingers - Rolling Stones

Por Márcio Ribeiro
Postado em 22 de fevereiro de 2004

Rolling Stones - Mais Novidades

Primeiro disco da banda lançado pelo seu novo selo, Rolling Stones Records, e para muitos, o melhor disco lançado pela banda. Dedos Gosmentos é um mergulho no psique do poeta junkie. O álbum é um reflexo da vida submersa em entorpecentes que alguns de seus integrantes estavam vivendo. Títulos como Brown Sugar, Sister Morphine e Moonlight Mile são corretamente ou não associados a entorpecentes pelo grande público jovem da época. Brown Sugar se tornaria mais um, em uma série de grandes riffs do rock, que esta banda conseguiu compor.

[BROWN SUGAR]

Gold coast slave ship
Bound for cotton fields
Sold in a market down in New Orleans
Scarred old slaver knows he's doing alright
Hear him whip the women just around midnight

Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should

Drums beating, cold English blood runs hot
Lady of the house wonderin' where it's gonna stop
House boy knows that he's doing alright
You shoulda heard him just around midnight

Brown sugar how come you taste so good?
Brown sugar just like a young girl should
Ah, get along
Brown sugar how come you taste so good, baby?
Ah, got me feelin' now
Brown sugar just like a black girl should

I bet your mama was a tent show queen
And all here boyfriends were sweet sixteen
I'm no schoolboy but I know what I like
You shoulda heard me just around midnight

Brown sugar how come you taste so good, baby?
Ah, brown sugar just like a young girl should
Yeah

I said yeah, yeah, yeah, woo
How come you...
how come you taste so good?
Yeah, yeah, yeah, woo
Just like a...just like a black girl should
Yeah, yeah, yeah, woo

[DOÇURA MARROM]

Navio negreiro da costa dourada
Direcionado às plantações de algodão
Vendidos em um mercado lá em Nova Orleans
Escravo velho e marcado sabe que ele está indo bem
Ouça-o chicoteando as mulheres por volta da meia noite

Doçura marrom, como é que você tem um gosto tão bom?
Doçura marrom, como uma menina jovem deveria

Tambores batendo, sangue frio Inglês corre quente
Dama da casa imaginando onde vai parar
Rapaz da casa sabe que ele está indo bem
Você deveria tê-lo ouvido por volta da meia noite

Doçura marrom, como é que você tem um gosto tão bom?
Doçura marrom, como uma menina jovem deveria
Ah, se comporta
Doçura marrom, como é que você tem um gosto tão bom?
Ah, me fez até sentir agora
Doçura marrom, como uma garota negra deveria

Eu aposto que sua mãe era a rainha dos shows de bordel
E todos os seus namorados eram doce dezesseis
Não sou nenhum estudante mas eu sei o que gosto
Você deveria ter me ouvido por volta da meia noite

Doçura marrom, como é que você tem um gosto tão bom?
Ah, Doçura marrom, como uma menina jovem deveria
Yeah

Eu disse yeah, yeah, yeah, woo
Como é que você...
Como é que você tem um gosto tão bom?
Yeah, yeah, yeah, woo
Como uma... como uma garota negra deveria
Yeah, yeah, yeah, woo

[SWAY]

Did you ever wake up to find
A day that broke up your mind
Destroyed your notion of circular time

It's just that demon life
Has got you in its sway
It's just that demon life
Has got you in its sway

Ain't flinging tears out on the dusty ground
For all my friends out on the burial ground
Can't stand the feeling getting so brought down

It's just that demon life
Has got me in its sway
It's just that demon life
Has got me in its sway

There must be ways to find out
Love is the way they say
Is really strutting out

Hey, hey, hey now
One day I woke up to find
Right in the bed next to mine
Someone that broke me up
With a corner of her smile, yeah

It's just that demon life
Has got me in its sway
It's just that demon life
Has got me in its sway

It's just that demon life has got me...

[DOMÍNIO]

Você já acordou para encontrar
Um dia que estraçalhou sua cabeça
Destruiu sua noção de tempo circular

É apenas aquela vida demoníaca
Que te pôs sob seu domínio
É apenas aquela vida demoníaca
Que te pôs sob seu domínio

Não estarei lançando lágrimas na terra empoeirada
Pois todos os meus amigos lá no terreno para enterro
Não suportam a sensação de estarem sendo abaixados

É apenas aquela vida demoníaca
Que me pôs sob seu domínio
É apenas aquela vida demoníaca
Que me pôs sob seu domínio

Deve haver maneiras para descobrir
Amor é o caminho eles dizem
Que está realmente pulando fora

Ei, ei, veja agora
Um dia eu acordei para encontrar
Bem na cama ao lado da minha
Alguém que me estraçalhou
Com o canto de seu sorriso, é

É apenas aquela vida demoníaca
Que me pôs sob seu domínio
É apenas aquela vida demoníaca
Que me pôs sob seu domínio

É apenas aquela vida demoníaca que me pôs...

[WILD HORSES]

Childhood living is easy to do
The things you wanted I bought them for you
Graceless lady you know who I am
You know I can't let you
Slide through my hands

Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses
Couldn't drag me away

I watched you suffer a dull aching pain
Now you decided to show me the same
No sweeping exits or offstage lines
Could make me feel bitter
Or treat you unkind

Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses,
Couldn't drag me away

I know I dreamed you a sin and a lie
I have my freedom but I don't have much time
Faith has been broken, tears must be cried
Let's do some living after we die

Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses
We'll ride them some day

Wild horses couldn't drag me away
Wild, wild horses
We'll ride them some day

[CAVALOS SELVAGENS]

A infância é algo fácil de viver
As coisas que você queria, eu as trouxe pra você
Dama sem graça, você sabe quem eu sou
Você sabe que não posso deixar você
Deslizar pelas minhas mãos

Cavalos selvagens não conseguiriam me carregar embora
Selvagens, cavalos selvagens
Não conseguiriam me carregar embora

Eu assisti você sofrer uma dor chata e lancinante
Agora você decidiu me oferecer o mesmo
Nenhuma saída ligeira (do palco) ou falas nos bastidores
Podem me fazer sentir amargurado
Ou lhe tratar com grosseria

Cavalos selvagens não conseguiriam me carregar embora
Selvagens, cavalos selvagens
Não conseguiriam me carregar embora

Eu sei que eu sonhei para você um pecado e uma mentira
Eu tenho minha liberdade mas não tenho muito tempo
(A) fé foi partida, lágrimas precisam ser choradas
Vamos ver se vivamos depois que morremos

Cavalos selvagens não conseguiriam me carregar embora
Selvagens, cavalos selvagens
Cavalgaremos neles algum dia

Cavalos selvagens não conseguiriam me carregar embora
Selvagens, cavalos selvagens
Cavalgaremos neles algum dia

[CAN'T YOU HEAR ME KNOCKING]

Yeah, you got satin shoes
Yeah, you got plastic boots
Y'all got cocaine eyes
Yeah, you got speed-freak jive

Can't you hear me knockin' on your window
Can't you hear me knockin' on your door
Can't you hear me knockin'
Down your dirty street, yeah

Help me baby, ain't no stranger
Help me baby, ain't no stranger
Help me baby, ain't no stranger

Can't you hear me knockin'
Ahh, are you safe asleep?
Can't you hear me knockin'
Yeah, down the gas light street, now
Can't you hear me knockin'
Yeah, throw me down the keys
Alright now

Hear me ringing big bell tolls
Hear me singing soft and low
I've been begging on my knees
I've been kickin', help me please
Hear me prowlin'
I'm gonna take you down
Hear me growlin'
Yeah, I've got flatted feet now, now, now, now
Hear me howlin'
And all, all around your street now
Hear me knockin'
And all, all around your town

[NÃO CONSEGUE ME OUVIR BATENDO?]

É, você tem sapatos de cetim
É, você tem botas de plástico
Cês todos tem olhos de cocaína
É, vocês tem ginga de aloprados anfetaminados

Não consegue me ouvir batendo na sua janela?
Não consegue me ouvir batendo na sua porta?
Não consegue me ouvir batendo?
Descendo sua rua suja, yeah

Me ajude baby, não é nenhum estranho
Me ajude baby, não é nenhum estranho
Me ajude baby, não é nenhum estranho

Não consegue me ouvir batendo
Ah, estás segura dormindo?
Não consegue me ouvir batendo
Sim, na rua com iluminação a gás
Não consegue me ouvir batendo
Sim, me jogue a chave
Está bem agora

Me escuta batendo a campanha grande
Me escuta cantando suave e baixo
Andei implorando de joelhos
Andei chutando, me ajude por favor
Me escuta caçando
Vou te derrubar
Me escuta rugindo
É, tenho pés chatos agora, agora, agora, agora
Me escuta rugindo
E toda, por toda sua rua agora
Me escuta batendo
E toda, por toda sua cidade

[YOU GOTTA MOVE]
(F. McDowell)

You gotta move
You gotta move
You gotta move, child
You gotta move
Oh, when the Lord gets ready
You gotta move

You may be high
You may be low
You may be rich, child
You may be poor
But when the Lord gets ready
You gotta move

You see that woman
Who walks the street
You see that police
Upon his beat
But then the Lord gets ready
You gotta move

You gotta move

[VOCÊ TEM QUE SE MEXER]
(F. McDowell)

Você tem que se mexer
Você tem que se mexer
Você tem que se mexer, criança
Você tem que se mexer
Oh, quando o Senhor ficar pronto
Você tem que se mexer

Você pode ser no alto
Você pode ser por baixo
Você pode ser rico, criança
Você pode ser pobre
Mas quando o Senhor ficar pronto
Você tem que se mexer

Você vê aquela mulher
Que caminha pela rua
Você vê aquele policial
Fazendo sua ronda
Mas quando o Senhor ficar pronto
Você tem que se mexer

Você tem que se mexer

[BITCH]

Feeling so tired, can't understand it
Just had a fortnight's sleep
I'm feeling so tired, Ow! so distracted
Ain't touched a thing all week

I'm feeling drunk, juiced up and sloppy
Ain't touched a drink all night
I'm feeling hungry, can't see the reason
Just ate a horse meat pie

Yeah when you call my name
I salivate like a Pavlov dog
Yeah when you lay me out
My heart is beating louder
Than a big bass drum, alright

Yeah, you got to mix it child
You got to fix it must be love
It's a bitch
You got to mix it child
You got to fix it but love
It's a bitch, alright

Sometimes I'm sexy, move like a stud
Kicking the stall all night
Sometimes I'm so shy, got to be worked on
Don't have no bark or bite, alright

Yeah when you call my name
I salivate like a Pavlov dog
Yeah when you lay me out
My heart is bumpin' louder
than a big bass drum, alright

I said hey, yeah I feel alright now
Got to be a...
Hey, I feel alright now
Hey hey hey
Hey hey yeah...

[CADELA]

Sentindo tão cansado, não consigo entender
Acabei de ter um sono de uma quinzena
Me sinto tão cansado, Ow! tão distraído
Não toquei em coisa alguma a semana toda

Me sinto bêbado, trôpego e imundo
Não toquei um drinque a noite toda
Estou me sentindo tão faminto, não vejo razão
Acabei de comer uma torta de carne de cavalo

Sim, quando você me chama
Eu fico salivando feito o cão de Pavlov
Sim, quando você me deita
Meu coração está batendo mais alto
Que um bumbo, tá legal

Sim, você tem que mistura-lo criança
Você precisa concerta-lo, tem que ser amor
É uma cadela
Você tem que mistura-lo criança
Você precisa concerta-lo, mas amor
É uma cadela, tá legal

As vezes sou sexy, me mexo feito um garanhão
Dando coice no estábulo a noite toda
Às vezes sou tão tímido, tenho que ser encorajado
Não tenho nenhum latido ou mordida, tá legal

Sim, quando você me chama
Eu fico salivando feito o cão de Pavlov
Sim, quando você me deita
Meu coração está bombeando mais alto
Que um bumbo, tá legal

Eu disse ei, yeah me sinto bem agora
Tenho que ser um...
Ei, me sinto bem agora
Hey hey hey
Hey hey yeah...

Bitch – cadela, fêmea do cachorro. A expressão é usada de diversas formas, muitas vezes como sinônimo de puta. A cadela em cio, como a maioria das fêmeas do reino animal que não tem um senso de etiqueta, não tem maiores pudores para aliviar sua coceira indiscriminadamente. Assim nasce a lógica atrás de expressões como ‘love is a bitch’ (o amor é uma cadela). Amor nos ferra, nos fode, indiscriminadamente.

Ain't touched a thing – Não toquei em coisa alguma. Expressão para designar que praticamente não tem comido coisa alguma.

I salivate like a Pavlov dog = Referência ao estudo do fisiologista russo Ivan Pavlov (1849-1936), que observou as reações salivais condicionadas nos cães.

[I GOT THE BLUES]

As I stand by your flame
I get burned once again
Feelin' low down, I'm blue

As I sit by the fire
Of your warm desire
I've got the blues for you, yeah

Every night you've been away
I've sat down and I have prayed
That you're safe in the arms of a guy
Who will bring you alive
Won't drag you down with abuse

In the silk sheet of time
I will find peace of mind
Love is a bed full of blues

And I've got the blues for you
And I've got the blues for you
And I'll bust my brains out for you
And I'll tear my hair out
I'm gonna tear my hair out just for you
If you don't believe what I'm singing
At three o'clock in the morning, babe, well
I'm singing my song for you

[EU TENHO O BLUES]

Enquanto fico diante de sua chama
Eu me queimo novamente
Me sentindo por baixo, estou triste

Enquanto eu me sento perto da fogueira
De seu desejo morno
Eu tenho o blues, por você, yeah

Toda a noite que você esteve ausente
Eu me sentei e rezei
Que você estivesse segura nos braços de um cara
Que lhe traga a vida
Não vá lhe lastrar com abuso

No lençol de seda do tempo
Eu encontrarei paz de espírito
Amor é uma cama cheia de blues

E eu tenho o blues por você
E eu tenho o blues por você
E eu irei estourar meus miolos por você
E eu irei arrancar os meus cabelos
Eu vou arrancar os meus cabelos apenas por você
Se você não acredita quando estou cantando
As três da manhã, gata, bem
Estou cantando a minha canção para você

Blues – essencialmente significa tristeza, ou na fossa. O blues também é um estilo de música, de origem africana, mas enraizada nos Estados Unidos. O termo é tão popular que já é absorvido na linguagem popular, assim como yeah, ou baby.

[SISTER MORPHINE]
(M. Jagger/K. Richards/M. Faithfull)

Here I lie in my hospital bed
Tell me, Sister Morphine
When are you coming round again?
Oh, I don't think I can wait that long
Oh, you see that I'm not that strong

The scream of the ambulance
Is sounding in my ears
Tell me, Sister Morphine
How long have I been lying here?
What am I doing in this place?
Why does the doctor have no face?

Oh, I can't crawl across the floor
Ah, can't you see, Sister Morphine
I'm trying to score

Well it just goes to show
Things are not what they seem
Please, Sister Morphine
Turn my nightmares into dreams
Oh
Can't you see I'm fading fast?
And that this shot will be my last

Sweet Cousin Cocaine
Lay your cool cool hand on my head
Ah, come on, Sister Morphine
You better make up my bed
'Cause you know and I know
In the morning I'll be dead
Yeah, and you can sit around
Yeah and you can watch all the
Clean white sheets stained red

[IRMÃ MORFINA]
(M. Jagger/K. Richards/M. Faithfull)

Aqui me deito no meu leito hospitalar
Diga-me, Irmã Morfina
Quando é que você vem aqui novamente
Oh, eu não acho que posso esperar por muito tempo
Oh, veja bem, eu não sou tão forte

Os gritos da ambulância
Está soando em meus ouvidos
Diga-me, Irmã Morfina
Por quanto tempo estou deitado aqui?
O que estou fazendo neste lugar?
Por que o doutor não tem nenhum rosto?

Oh, não consigo rastejar pelo chão
Ah, não consegues perceber, Irmã Morfina
Estou tentando arrumar algum

Bem, isso só mostra (que)
As coisas não são como parecem
Por favor, Irmã Morfina
Transforme meus pesadelos em sonhos
Oh
Não consegues perceber que estou desbotando rápido?
E que esta injeção será a minha última

Doce Primo Cocaína
Repousa sua mão bem refrescante na minha testa
Ah, vamos lá, Irmã Morfina
É melhor você fazer a minha cama
Pois você sabe e eu sei
Que de manhã estarei morto
Sim, e você pode se deitar
Sim e você pode ver todos os
Lençóis brancos e limpos manchados de vermelho

[DEAD FLOWERS]

Well when you're sitting there
In your silk upholstered chair
Talkin' to some rich folk that you know
Well I hope you won't see me
In my ragged company
Well, you know I could never be alone

Take me down little Susie, take me down
I know you think
You're the queen of the underground
And you can
Send me dead flowers every morning
Send me dead flowers by the mail
Send me dead flowers to my wedding
And I won't forget to put roses on your grave

Well when you're sitting back
In your rose pink Cadillac
Making bets on Kentucky Derby Day
Ah, I'll be in my basement room
With a needle and a spoon
And another girl to take my pain away

Take me down little Susie, take me down
I know you think
You're the queen of the underground
And you can
send me dead flowers every morning
Send me dead flowers by the mail
Send me dead flowers to my wedding
And I won't forget to put roses on your grave

Take me down little Susie, take me down
I know you think
You're the queen of the underground
And you can
send me dead flowers every morning
Send me dead flowers by the U.S. Mail
Say it with dead flowers in my wedding
And I won't forget to put roses on your grave
No
I won't forget to put roses on your grave

[FLORES MORTAS]

Bem, quando você está sentada aí
Em sua cadeira estofada
Conversando com algum sujeito rico que você conhece
Bem, espero que você não me veja
Com minha companhia esfarrapada
Bem, você sabe que eu nunca conseguia ficar só

Me derruba pequena Susie, me derruba
Eu sei que você pensa
Que tu és a rainha do submundo
E você pode
Me mandar flores mortas toda manhã
Me mandar flores mortas pelo correio
Me mandar flores mortas para o meu casamento
E eu não esquecerei de colocar rosas sobre seu túmulo

Bem quando você está repousando
Em seu Cadillac cor-de-rosa
Fazendo apostas no dia do derbie de Kentucky
Ah, eu estarei no porão
Com uma agulha e uma colher
E outra menina para aliviar minha dor

Me derruba pequena Susie, me derruba
Eu sei que você pensa
Que tu és a rainha do submundo
E você pode
Me mandar flores mortas toda manhã
Me mandar flores mortas pelo correio
Me mandar flores mortas para o meu casamento
E eu não esquecerei de colocar rosas sobre seu túmulo

Me derruba pequena Susie, me derruba
Eu sei que você pensa
Que tu és a rainha do submundo
E você pode
Me mandar flores mortas toda manhã
Me mandar flores mortas pelo correio americano
Fale com flores mortas para no meu casamento
E eu não esquecerei de colocar rosas sobre seu túmulo
Não
Eu não esquecerei de colocar rosas sobre seu túmulo

[MOONLIGHT MILE]

When the wind blows and the rain feels cold
With a head full of snow
With a head full of snow
In the window there's a face you know
Don't the nights pass slow?
Don't the nights pass slow?

The sound of strangers
Sending nothing to my mind
Just another mad mad day on the road
I am just living to be lying by your side
But I'm just about a
Moonlight mile on down the road

Made a rag pile of my shiny clothes
Gonna warm my bones
Gonna warm my bones
I got silence on my radio
Let the air waves flow
Let the air waves flow

Oh I'm sleeping under strange strange skies
Just another mad mad day on the road
My dreams is fading down the railway line
I'm just about a
Moonlight mile down the road

I'm hiding sister and I'm dreaming
I'm riding down your moonlight mile
I'm hiding baby and I'm dreaming
I'm riding down your moonlight mile
I'm riding down your moonlight mile

Let it go now, come on up babe
Yeah, let it go now
Yeah, flow now baby
Yeah move on now yeah

Yeah, I'm coming home
'Cause
I'm just about a moonlight mile on down the road
Down the road, down the road

[MILHA ENLUARADA]

Quando o vento sopra e a chuva sente fria
Com a cabeça cheia de neve
Com a cabeça cheia de neve
Na janela há um rosto que você conhece
As noites não passam devagar?
As noites não passam devagar?

Os sons de estranhos
Emanam nada para minha mente
Apenas mais um dia louco na estrada
Estou vivendo apenas para estar deitado ao seu lado
Mas estou por volta de uma
Milha enluarada descendo a estrada

Fiz uma pilha de trapos de minhas roupas alvejadas
Vou esquentar os meus ossos
Vou esquentar os meus ossos
Recebo silêncio do meu radio
Deixem as ondas fluir no ar
Deixem as ondas fluir no ar

Oh, estou dormindo sob céus muito estranhos
Apenas mais um dia louco na estrada
Meus sonhos desbotam descendo a linha do trem
Estou por volta de uma
Milha enluarada descendo a estrada

Estou me escondendo irmã e sonhando
Estou cavalgando pela sua milha enluarada
Estou me escondendo querida e sonhando
Estou cavalgando pela sua milha enluarada
Estou cavalgando pela sua milha enluarada

Deixa quieto agora, retorne querida
Yeah, deixa quieto agora
Yeah, deixa fluir querida
Yeah, vá em frente agora, yeah

Yeah, estou voltando pra casa
Pois
Estou apenas uma milha enluarada descendo a estrada
Descendo a estrada, descendo a estrada

Compartilhar no FacebookCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Twitter

Receba novidades do Whiplash.NetWhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps


Stamp


publicidadeAdriano Lourenço Barbosa | Airton Lopes | Alexandre Faria Abelleira | Alexandre Sampaio | André Frederico | Andre Magalhaes de Araujo | Ary César Coelho Luz Silva | Assuires Vieira da Silva Junior | Bergrock Ferreira | Bruno Franca Passamani | Caio Livio de Lacerda Augusto | Carlos Alexandre da Silva Neto | Carlos Gomes Cabral | Cesar Tadeu Lopes | Cláudia Falci | Danilo Melo | Dymm Productions and Management | Efrem Maranhao Filho | Eudes Limeira | Fabiano Forte Martins Cordeiro | Fabio Henrique Lopes Collet e Silva | Filipe Matzembacker | Flávio dos Santos Cardoso | Frederico Holanda | Gabriel Fenili | George Morcerf | Geraldo Fonseca | Geraldo Magela Fernandes | Gustavo Anunciação Lenza | Herderson Nascimento da Silva | Henrique Haag Ribacki | Jesse Alves da Silva | João Alexandre Dantas | João Orlando Arantes Santana | Jorge Alexandre Nogueira Santos | José Gustavo Godoi Alves | José Patrick de Souza | Juvenal G. Junior | Leonardo Felipe Amorim | Marcello da Silva Azevedo | Marcelo Franklin da Silva | Marcelo Vicente Pimenta | Marcio Augusto Von Kriiger Santos | Marcus Vieira | Maurício Gioachini | Mauricio Nuno Santos | Odair de Abreu Lima | Pedro Fortunato | Rafael Wambier Dos Santos | Regina Laura Pinheiro | Ricardo Cunha | Richard Malheiros | Sergio Luis Anaga | Silvia Gomes de Lima | Thiago Cardim | Tiago Andrade | Victor Adriel | Victor Jose Camara | Vinicius Valter de Lemos | Walter Armellei Junior | Williams Ricardo Almeida de Oliveira | Yria Freitas Tandel |
Siga Whiplash.Net pelo WhatsApp
Anunciar bandas e shows de Rock e Heavy Metal

Sobre Márcio Ribeiro

Nascido no ano do rato. Era o inicio dos anos sessenta e quem tirou jovens como ele do eixo samba e bossa nova foi Roberto Carlos. O nosso Elvis levou o rock nacional à televisão abrindo as portas para um estilo musical estrangeiro em um país ufanista, prepotente e que acabaria tomado por um golpe militar. Com oito anos, já era maluco por Monkees, Beatles, Archies e temas de desenhos animados em geral. Hoje evita açúcar no seu rock embora clássicos sempre sejam clássicos.
Mais matérias de Márcio Ribeiro.

 
 
 
 

RECEBA NOVIDADES SOBRE
ROCK E HEAVY METAL
NO WHATSAPP
ANUNCIAR NESTE SITE COM
MAIS DE 4 MILHÕES DE
VIEWS POR MÊS