RECEBA NOVIDADES ROCK E METAL DO WHIPLASH.NET NO WHATSAPP

Matérias Mais Lidas


Bangers Open Air

Tradução - Love - Cult

Por Fernando P. Silva
Postado em 22 de junho de 2006

Cult - Mais Novidades

[NIRVANA]
(Astbury/Ouffy)

I float through day and nite life most of the time
Till I hung up my blues on a nail on your wall
It rained flowers when the music began
Love all around when the music is loud

Every day Nirvana
Always this way
I wish every day was like nirvana
Always this way
I'm not looking for girls
Or cheap thrills and pills

Always this way
I wish every day was like nirvana
Always this way every day
Like the sun Nirvana
Always this way

[NIRVANA * ]
(Astbury/Ouffy)

Eu flutuo dia e noite, a maior parte do tempo
Até pendurar minha tristeza em um prego em sua parede
Choveu flores quando a música começou
O amor (está) em toda parte quando a música é alta

A cada dia, Nirvana
Sempre assim
Gostaria que todos os dias fossem como nirvana
Sempre assim
Não estou procurando garotas
Ou emoções baratas e pílulas

Sempre assim
Gostaria que todos os dias fossem como nirvana
Sempre assim, a cada dia
Como o sol Nirvana
Sempre assim

* No Budismo, Nirvana é literalmente "extinção", é a culminação da busca budista pela libertação. É o estado final de libertação da alma dos infortúnios das reencarnações (carma). É a paz interior perfeita, um estado de plenitude nos quais os desejos perdem seus efeitos.

[BIG NEON GLITTER]
(Astbury/Ouffy)

Drag me back
Drag me back
Through the revolution without solution

As the wall gets taller
As you get smaller
As we get smaller
The fear is getting taller

The big neon glitter pushes into you
Sex from the hip at the crack of a whip

The wall gets taller
While you get smaller
Push against the big neon glitter
Pushes into you

[O GRANDE BRILHO DE NÉON]
(Astbury/Ouffy)

Me arraste de volta
Me arraste de volta
Através da revolução sem solução

Enquanto a parede fica maior
Enquanto você fica menor
Enquanto ficamos menores
O medo está ficando maior

O grande brilho de néon investe contra você
Sexo da moda, ao estalo de um chicote

A parede fica maior
Enquanto você fica menor
Investe contra o grande brilho de néon
Investe contra você

[LOVE]
(Astbury/Ouffy)

Love obviously very soon everybody
Love obviously very soon everybody
Oh don't you love that sweet time
Oh don't you love that sweet time

Spent a long time in this town
Spent a long time in the wrong town
Spent a long time in this hole
Spent a long time in the wrong hole

Gonna drive away in a big fast car
Gonna drive away won't get to far
Gonna drive away don't know how far

Love obviously very soon everybody
Love obviously very soon everybody
Oh don't you love that sweet time
Oh don't you love that sweet time

[AMOR]
(Astbury/Ouffy)

Amor obviamente muito em breve todo mundo
Amor obviamente muito em breve todo mundo
Oh, vocês não amam aquela época doce?
Oh, vocês não amam aquela época doce?

Passei muito tempo nesta cidade
Passei muito tempo na cidade errada
Passei muito tempo neste buraco
Passei muito tempo no buraco errado

Vou embora em um carro grande e veloz
Vou embora, não vou muito longe
Vou embora, não sei até onde

Amor obviamente muito em breve todo mundo
Amor obviamente muito em breve todo mundo
Oh, vocês não amam aquela época doce?
Oh, vocês não amam aquela época doce?

[BROTHER WOLF SISTER MOON]
(Astbury/Ouffy)

Embrace the wind with both arms
Stop the clouds dead in sky
Hang your head no more
And beg no more

Brother Wolf and Sister Moon
Your time has come
Brother Wolf and Sister Moon
Your time has come
And the wind will blow my fears away
And dry my tears away
And the wind will will blow my fears away
And dry my tears away

[IRMÃO LOBO, IRMÃ LUA]
(Astbury/Ouffy)

Abrace o vento com seus braços
Pare as nuvens mortas no céu
Não curve sua cabeça
E não implore mais

Irmão Lobo e Irmã Lua
Sua hora chegou
Irmão Lobo e Irmã Lua
Sua hora chegou
E o vento soprará meus medos para longe
E secará minhas lágrimas
E o vento soprará meus medos para longe
E secará minhas lágrimas

[(HERE COMES) THE RAIN]
(Astbury/Duffy)

Hot sticky scenes
You know what I mean
Like a desert sun that burns my skin
I've been waiting for her so long
Open the sky (and let her come down)

Here comes the rain
Here comes the rain
Here she comes again
Here comes the rain

Hot sticky scenes
She knows what I mean
Like a desert sun that burns my skin
I've been waiting for her so long
Open the sky (and let her come down)

Here comes the rain
Here comes the rain
Here she comes again
Here comes the rain
I love the rain
I love the rain

Rain
Rain
Rain

[(LÁ VEM) A CHUVA]
(Astbury/Duffy)

Cenas quentes e úmidas
Você entende o que eu digo
Como o sol do deserto que queima minha pele
Eu tenho esperado por ela há muito tempo
Abra o céu (e deixe-a cair)

Lá vem a chuva
Lá vem a chuva
Lá vem ela novamente
Lá vem a chuva

Cenas quentes e úmidas
Ela entende o que eu digo
Como o sol do deserto que queima minha pele
Eu tenho esperado por ela há muito tempo
Abra o céu (e deixe-a cair)

Lá vem a chuva
Lá vem a chuva
Lá vem ela novamente
Lá vem a chuva
Eu amo a chuva
Eu amo a chuva

Chuva
Chuva
Chuva

[PHOENIX]
(Astbury/Ouffy)

Like the heat
From a thousand suns that burns on
Rising ever higher
A Phoenix from a pyre
My eternal desire
I'm on fire

Like a Kiss from the lips of Ra
That burns on
Pleasures getting wilder
Circling ever higher
Servant of desire
I'm on fire

[FÊNIX]
(Astbury/Ouffy)

Como o calor
De mil sóis que queimam pra valer
Elevando-se cada vez mais alto
Uma Fênix de uma pira
Meu desejo eterno
Estou pegando fogo

Como um Beijo dos lábios de Rá
Que queimam pra valer
Os prazeres ficam mais selvagens
Circulando cada vez mais alto
Servo do desejo
Estou pegando fogo

[HOLLOW MAN]
(Astbury/Ouffy)

It's so nice to get away for a day
I see a hollow man
Gun in hand it points my way
You know he follows me
Everywhere and everyday
I got to get away
I won't miss him
If he goes away and stays away

Just a hunter for the devil
Hollow man hollow man hollow man
Just a hunter for the devil
Hollow man hollow man hollow man

[HOMEM OCO]
(Astbury/Ouffy)

É tão legal fugir por um dia
Eu vejo um homem oco
Arma na mão, ele aponta em minha direção
Você sabe que ele me segue
Por toda parte e todos os dias
Eu preciso fugir
Eu não o perderei
Se ele partir e permanecer distante

Apenas um caçador para o diabo
Homem oco, homem oco, homem oco
Apenas um caçador para o diabo
Homem oco, homem oco, homem oco

[REVOLUTION]
(Astbury/Duffy)

Pictures of never ending dreams
I can't see what these images mean
Locked inside me
Can't set the rainbow free
Like perishing flowers
They sag and twist and die

There's a revolution
There's a revolution
There's a revolution

Joy or sorrow
What does revolution mean to you
To save today is like wishing in the wind
All my beautiful friends have all gone away
Like the waves they flow and ebb and die

There's a revolution
There's a revolution
There's a revolution

[REVOLUÇÃO]
(Astbury/Duffy)

Retratos de sonhos infinitos
Não consigo ver o que estas imagens significam
Preso dentro de mim
Não consigo libertar o arco-íris
Como flores que perecem
Elas murcham, se contraem e morrem

Há uma revolução
Há uma revolução
Há uma revolução

Alegria ou tristeza
O que quer dizer revolução pra você?
Salvar o dia de hoje é como um desejo no vento
Todos os meus belos amigos foram embora
Como as ondas, eles fluem, refluem e morrem

Há uma revolução
Há uma revolução
Há uma revolução

[SHE SELLS SANCTUARY]
(Astbury/Duffy)

Oh the heads that turns
Make my back burn
Oh the heads that turns
Make my back burn

The sparkle in your eyes
Keeps me alive
The sparkle in your eyes
Keeps me alive

And the world and the world
The world turns around
And the world and the world
The world drags me down
Oh the heads that turns
Make my back burn

The fire in your eyes keeps me alive
The fire in your eyes keeps me alive

I'm sure in her you'll find
The sanctuary
I'm sure in her you'll find
The sanctuary
And the world and the world
The world turns around
And the world and the world
The world drags me down

[ELA VENDE SANTUÁRIO]
(Astbury/Duffy)

Oh, as caras viradas
Fazem minhas costas arderem
Oh, as caras viradas
Fazem minhas costas arderem

A faísca em seus olhos
Me mantém vivo
A faísca em seus olhos
Me mantém vivo

E o mundo e o mundo
O mundo dá voltas
E o mundo e o mundo
O mundo me arrasta pra baixo
Oh, as caras viradas
Fazem minhas costas arderem

O fogo em seus olhos me mantém vivo
O fogo em seus olhos me mantém vivo

Tenho certeza que nela você encontrará
O santuário
Tenho certeza que nela você encontrará
O santuário
E o mundo e o mundo
O mundo dá voltas
E o mundo e o mundo
O mundo me arrasta pra baixo

[BLACK ANGEL]
(Astbury/Duffy)

A fugitive has been away so long
A thousand years and now he thinks of home
The long men are waiting in the wings
To put him in chains upon his return
Emptiness his bitterness is gone
Journey the road to the eternal reward
It's a long way to go

A black angel at your side
A long way to go
That angel at your side
A long way to go
The reaper at your side
A long way to go
A black angel at your side
The sirens call a sailor to die
Enchanted by the sound
His desires have been found
In his mind his life is rushing by
All this while the storm it rages on

[ANJO NEGRO]
(Astbury/Duffy)

Um fugitivo andou distante por um longo tempo
Mil anos e agora ele pensa no lar
Os investigadores estão à sua espreita
Para aprisioná-lo com correntes em seu regresso
Vazio, sua amargura se foi
Viajar pela estrada para a recompensa eterna
É um longo caminho a percorrer

Um anjo negro ao seu lado
Um longo caminho a percorrer
Aquele anjo ao seu lado
Um longo caminho a percorrer
O anjo da morte ao seu lado
Um longo caminho a percorrer
Um anjo negro ao seu lado
As sereias atraem um marinheiro para morrer
Encantado pelo som
Seus desejos foram descobertos
Em sua mente, sua vida está transcorrendo
Tudo isso enquanto a tempestade se alastra

THE CULT:
Ian Astbury – Vocais
Billy Duffy – Guitarra
Jamie Stewart – Teclados
Mark Brzezicki – Bateria

Compartilhar no FacebookCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Twitter

Receba novidades do Whiplash.NetWhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps


Stamp


publicidadeAdriano Lourenço Barbosa | Airton Lopes | Alexandre Faria Abelleira | Alexandre Sampaio | André Frederico | Andre Magalhaes de Araujo | Ary César Coelho Luz Silva | Assuires Vieira da Silva Junior | Bergrock Ferreira | Bruno Franca Passamani | Caio Livio de Lacerda Augusto | Carlos Alexandre da Silva Neto | Carlos Gomes Cabral | Cesar Tadeu Lopes | Cláudia Falci | Danilo Melo | Dymm Productions and Management | Efrem Maranhao Filho | Eudes Limeira | Fabiano Forte Martins Cordeiro | Fabio Henrique Lopes Collet e Silva | Filipe Matzembacker | Flávio dos Santos Cardoso | Frederico Holanda | Gabriel Fenili | George Morcerf | Geraldo Fonseca | Geraldo Magela Fernandes | Gustavo Anunciação Lenza | Herderson Nascimento da Silva | Henrique Haag Ribacki | Jesse Alves da Silva | João Alexandre Dantas | João Orlando Arantes Santana | Jorge Alexandre Nogueira Santos | José Patrick de Souza | Juvenal G. Junior | Leonardo Felipe Amorim | Luis Jose Geraldes | Marcello da Silva Azevedo | Marcelo Franklin da Silva | Marcelo Vicente Pimenta | Marcio Augusto Von Kriiger Santos | Marcos Donizeti | Marcus Vieira | Maurício Gioachini | Mauricio Nuno Santos | Odair de Abreu Lima | Pedro Fortunato | Rafael Wambier Dos Santos | Regina Laura Pinheiro | Ricardo Cunha | Richard Malheiros | Sergio Luis Anaga | Silvia Gomes de Lima | Thiago Cardim | Tiago Andrade | Victor Adriel | Victor Jose Camara | Vinicius Valter de Lemos | Walter Armellei Junior | Williams Ricardo Almeida de Oliveira | Yria Freitas Tandel |
Siga Whiplash.Net pelo WhatsApp
Anunciar bandas e shows de Rock e Heavy Metal

Sobre Fernando P. Silva

Fernando Silva é membro do Whiplash! e responsável pela seção de traduções. Colaborando com o site há mais de 5 anos, é quem organiza e revisa todas as traduções que são publicadas nesta seção, contando também com o auxílio de amigos e colaboradores do site. Eclético, curte desde o blues e um bom rock n' roll até o melhor do hard e do heavy, sendo o Metallica (até a eternidade) sua banda preferida. Correções de material postado anteriormente, críticas ou sugestões para novas traduções podem ser feitas através do contato direto com o autor.
Mais matérias de Fernando P. Silva.

 
 
 
 

RECEBA NOVIDADES SOBRE
ROCK E HEAVY METAL
NO WHATSAPP
ANUNCIAR NESTE SITE COM
MAIS DE 4 MILHÕES DE
VIEWS POR MÊS