Tradução - Cosmo's Factory - Creedence Clearwater Revival

WHIPLASH.NET - Rock e Heavy Metal!

Tradução - Cosmo's Factory - Creedence Clearwater Revival

Traduzido por Fernando P. Silva

  | Comentários:
Imagem

Quarto disco do CCR que nos oferece os clássicos "Lookin' Out My Back Door", "Travellin' Band", "Up Around The Bend", "Long As I Can See The Light" e "Who'll Stop The Rain." Incluindo nesta obra estão também as regravações de outros clássicos, como "Ooby Dooby" gravado por Roy Orbison, "Before You Accuse Me" de Bo Diddley e posteriormente gravado também por Eric Clapton, "My Baby Left Me" de Arthur Big Boy Cradup que foi regravada de Elvis a Elton John, e a mais que antológica "I Heard It Through The Grapevine", um dos maiores sucessos na voz de Marvin Gaye (o compacto que mais vendeu na história da Motown) e que se tornaria presença obrigatória em qualquer coletânea sobre o grupo.

Colaborou: Márcio Ribeiro (Creedance)

RAMBLE TAMBLE

(John C. Fogerty)

Move
Down the road
I go

There's mud in the water
Roach in the cellar
Bugs in the sugar
Mortgage on the home
Mortgage on the home

There's garbage on the sidewalk
Highways in the back yard
Police on the corner
Mortgage on the car
Mortgage on the car

Move
Down the road
I go

They're selling independence
Actors in the White House
Acid in digestion
Mortgage on my life
Mortgage on my life

Move
Down the road
I go

Ramble tamble tamble
Ramble tamble tamble
Ramble tamble tamble

RAMBLE TAMBLE

(John C. Fogerty)

Mover
Estrada abaixo
Eu vou

Há lama na água
Baratas no porão
Bichos no açúcar
Hipoteca na casa
Hipoteca na casa

Há lixo na calçada
Estradas no quintal
Polícia na esquina
Hipoteca no carro
Hipoteca no carro

Mover
Estrada abaixo
Eu vou

Eles estão vendendo independência
Atores na Casa Branca
Ácidos gástricos
Hipoteca em minha vida
Hipoteca em minha vida

Mover
Estrada abaixo
Eu vou

Ramble tamble tamble
Ramble tamble tamble
Ramble tamble tamble

Ramble tamble – tamble é uma palavra que não existe, utilizada aqui apenas para rimar com ramble. Ramble tem vários usos, neste caso, para designar a idéia de um fluir constante de palavras. Reclamar e/ou resmungar sobre qualquer coisa sem pausa.

BEFORE YOU ACCUSE ME

(E. McDaniels)

Before you accuse me, take a look at yourself
Before you accuse me, take a look at yourself
You say I've been buyin' another woman clothes
But you've been talkin' to someone else

I called your mama
'bout three or four nights ago
I called your mama
'bout three or four nights ago
Your mama said, "Son,
Don't call my daughter no more."

Before you accuse me, take a look at yourself
Before you accuse me, take a look at yourself
You say I've been buyin' another woman clothes
But you've been takin' money from someone

Come on back home, baby
try my love one more time
Come on back home, baby
try my love one more time
You've been gone away so long
I'm just about to lose my mind

Before you accuse me, take a look at yourself
Before you accuse me, take a look at yourself
You say I've been buyin' another woman clothes
But you've been talkin' to someone else

ANTES DE ME ACUSAR

(E. McDaniels)

Antes de me acusar, dê uma olhada em você
Antes de me acusar, dê uma olhada em você
Você diz que eu estive comprando roupas para outra mulher
Mas você esteve falando com outra pessoa

Eu chamei sua mamãe
Cerca de três ou quatro noites atrás
Eu chamei sua mamãe
Cerca de três ou quatro noites atrás
Sua mamãe disse, "Filho,
Não se dirija mais à minha filha".

Antes de me acusar, dê uma olhada em você
Antes de me acusar, dê uma olhada em você
Você diz que eu estive comprando roupas para outra mulher
Mas você anda tomando dinheiro de alguém

Venha volte pra casa, baby
Experimente meu amor mais uma vez
Venha volte pra casa, baby
Experimente meu amor mais uma vez
Você foi embora há tanto tempo
Estou a ponto de enlouquecer

Antes de me acusar, dê uma olhada em você
Antes de me acusar, dê uma olhada em você
Você diz que eu estive comprando roupas para outra mulher
Mas você esteve falando com outra pessoa

TRAVELIN' BAND

(John C. Fogerty)

Seven Thirty Seven comin' out of the sky
Oh! Won't you take me down to Memphis
On a midnight ride
I wanna move

CHORUS:
Playin' in a Travelin' Band. Yeah!
Well, I'm flyin' 'cross the land
Try'in' to get a hand
Playin' in a Travelin' Band

Take me to the hotel
Baggage gone, oh well
Come on, come on
Won't you get me to my room
I wanna move

Playin' in a Travelin' Band. Yeah!
Well, I'm flyin' 'cross the land
Try'in' to get a hand
Playin' in a Travelin' Band

Listen to the radio
Talkin' 'bout the last show
Someone got excited
Had to call the State Militia
Wanna move

Playin' in a Travelin' Band. Yeah!
Well, I'm flyin' 'cross the land
Try'in' to get a hand
Playin' in a Travelin' Band

Oh! WOW!

Here we come again on a Saturday night
Oh with your fussin' and a fightin'
Won't you get me to the rhyme?
I wanna move

Playin' in a Travelin' Band. Yeah!
Well, I'm flyin' 'cross the land
Try'in' to get a hand
Playin' in a Travelin' Band

Oh! WOW!

Oh! I'm playin' in a Travelin' Band
Playin' in a Travelin' Band
Won't you get me, take my hand
Well, I'm playin' in a Travelin' Band
Well, I'm flyin' 'cross the land
Tryin' to get a hand
Playin' in a Travelin' Band, OH! WOW!

Hey!

BANDA ITINERANTE

(John C. Fogerty)

737 surgindo no céu
Oh! Você não vai me levar até Memphis?
Em um passeio da meia-noite
Eu quero me mover

REFRÃO:
Tocando em uma Banda Itinerante. Sim!
Bem, eu estou voando sobre a terra
Tentando receber aplausos
Tocando em uma Banda Itinerante

Me leve para o hotel
Perdemos a bagagem, oh que coisa
Vamos lá, vamos lá
Não vai me levar para o meu quarto?
Eu quero me mover

Tocando em uma Banda Itinerante. Sim!
Bem, eu estou voando sobre a terra
Tentando receber aplausos
Tocando em uma Banda Itinerante

Ouça o rádio
Falando sobre o último show
Alguém ficou excitado
Teve que chamar a Milícia Estadual
Quero me mover

Tocando em uma Banda Itinerante. Sim!
Bem, eu estou voando sobre a terra
Tentando receber aplausos
Tocando em uma Banda Itinerante

Oh! UAU!

Aqui vamos nós novamente numa noite de sábado
Oh com seu rebuliço e suas discussões
Você não vai me fazer chegar até a rima?
Eu quero me mover

Tocando em uma Banda Itinerante. Sim!
Bem, eu estou voando sobre a terra
Tentando receber aplausos
Tocando em uma Banda Itinerante

Oh! UAU!

Oh! Eu estou tocando em uma Banda Itinerante
Tocando em uma Banda Itinerante
Você não vai me ajudar, me dar uma mão?
Bem, eu estou tocando em uma Banda Itinerante
Bem, eu estou voando sobre a terra
Tentando receber aplausos
Tocando em uma Banda Itinerante, OH! UAU!

Ei!

OOBY DOOBY

(W. Moore & D. Penner)

Hey Baby, jump over here
When you do the Ooby Dooby
I gotta be there

CHORUS:
Ooby Dooby, Ooby Dooby, Ooby Dooby
Ooby Dooby
Ooby Dooby Ooby Dooby Ooby Dooby
Ooby doo wah, doo wah, doo wah, doo wah

Well, you wiggle to the left
You wiggle to the right
You do the Ooby Dooby with all your might

CHORUS

Well, you wiggle an' you shake
Like a big rattlesnake
You do the Ooby Dooby
Till you think you're gonna break

CHORUS

I'm movin' and struttin' 'cause now I know
How to do the Ooby Dooby, baby, let's go

CHORUS

OOBY DOOBY

(W. Moore & D. Penner)

Ei Bebê, pula aqui
Quando você faz o Ooby Dooby
Eu tenho que estar lá

REFRÃO:
Ooby Dooby, Ooby Dooby, Ooby Dooby
Ooby Dooby
Ooby Dooby Ooby Dooby Ooby Dooby
Ooby doo wah, doo wah, doo wah, doo wah

Bem, você balança pra esquerda
Balança pra direita
Você faz o Ooby Dooby com todo o seu esforço

REFRÃO

Bem, você rebola e sacode
Como uma grande cascavel
Você faz o Ooby Dooby
Até achar que vai se quebrar

REFRÃO

Eu vou mexendo e gingando pois agora eu sei
Como fazer o Ooby Dooby, bebê, vamos lá

REFRÃO

OOBY DOOBY – onomatopéia para designar linguagem de bebê.

LOOKIN' OUT MY BACK DOOR

(John C. Fogerty)

Just got home from Illinois
Lock the front door, oh boy!
Got to sit down, take a rest on the porch
Imagination sets in, pretty soon I'm singin'

CHORUS:
Doo, doo, doo, Lookin' out my back door

There's a giant doing cartwheels
A statue wearin' high heels
Look at all the happy creatures
Dancing on the lawn
A dinosaur Victrola
List'ning to Buck Owens

Doo, doo, doo, Lookin' out my back door

Tambourines and elephants
Are playing in the band
Won't you take a ride on the flyin’ spoon?
Doo, doo doo
Wond'rous apparition provided by magician.

Doo, doo, doo, Lookin' out my back door

Tambourines and elephants
Are playing in the band
Won't you take a ride on the flyin' spoon?
Doo, doo doo
Bother me tomorrow, today
I'll buy no sorrows*

Doo, doo, doo, Lookin' out my back door

Forward troubles Illinois
Lock the front door, oh boy!
Look at all the happy creatures
Dancing on the lawn
Bother me tomorrow, today
I'll buy no sorrows*

Doo, doo, doo, Lookin' out my back door

VIGIANDO MINHA PORTA DOS FUNDOS

(John C. Fogerty)

Acabo de chegar em casa vindo de Illinois
Tranco a porta da frente, puxa vida!
Preciso me sentar, descansar na varanda
A imaginação começa a chegar, logo estarei cantando

REFRÃO:
Doo, doo, doo, vigiando minha porta dos fundos

Há um gigante dando cambalhotas
Uma estátua usando sapatos de salto alto
Olhe todas aquelas criaturas felizes
Dançando no gramado
Uma vitrola do tamanho de um dinossauro
Ouvindo Buck Owens

Doo, doo, doo, vigiando minha porta dos fundos

Pandeiros e elefantes
Estão tocando na banda
Você não vai dar um passeio na colher voadora?
Doo, doo doo
Uma aparição maravilhosa feita pelo mágico

Doo, doo, doo, vigiando minha porta dos fundos

Pandeiros e elefantes
Estão tocando na banda
Você não vai dar um passeio na colher voadora?
Doo, doo doo
Me aborreça amanhã, hoje
Não compro nenhuma tristeza

Doo, doo, doo, vigiando minha porta dos fundos

Despache os problemas para Illinois
Tranque a porta da frente, puxa vida!
Olhe todas aquelas criaturas felizes
Dançando no gramado
Me aborreça amanhã, hoje
Não compro nenhuma tristeza

Doo, doo, doo, vigiando minha porta dos fundos

* I’ll buy no sorrows = Não compro nenhuma tristeza. Indica que autor deseja se ver livre ou longe de tristeza por enquanto; que por hoje “não quer saber de tristeza”.

RUN THROUGH THE JUNGLE

(John C. Fogerty)

Whoa, thought it was a nightmare
Lo, it's all so true
They told me, "Don't go walking slow
'Cause Devil's on the loose."

CHORUS:
Better run through the jungle
Better run through the jungle
Better run through the jungle
Woa, Don't look back to see

Thought I heard a rumblin'
Callin' to my name
Two hundred million guns are loaded
Satan cries, "Take aim!"

Better run through the jungle
Better run through the jungle
Better run through the jungle
Woa, Don't look back to see

Over on the mountain
Thunder magic spoke
"Let the people know my wisdom
Fill the land with smoke."

Better run through the jungle
Better run through the jungle
Better run through the jungle
Woa, Don't look back to see

CORRA PELA SELVA

(John C. Fogerty)

Oh, achei que fosse um pesadelo
Olhe, é tudo tão verdadeiro
Eles me disseram, “Não vá andar devagar
Pois o Diabo anda solto".

REFRÃO:
É melhor correr pela selva
É melhor correr pela selva
É melhor correr pela selva
Oh, não olhe para trás para ver

Pensei ter ouvido um estrondo
Chamando meu nome
Duzentos milhões de armas estão carregadas
Satã exclama, "Apontar!”

É melhor correr pela selva
É melhor correr pela selva
É melhor correr pela selva
Oh, não olhe para trás para ver

No alto da montanha
O trovão mágico falou
"Deixe as pessoas conhecerem minha sabedoria
Encha a terra de fumaça ".

É melhor correr pela selva
É melhor correr pela selva
É melhor correr pela selva
Oh, não olhe para trás para ver

UP AROUND THE BEND

(John C. Fogerty)

There's a place up ahead
And I'm goin' just as fast as my feet can fly
Come away, come away if you're goin'
Leave the sinkin' ship behind

CHORUS:
Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend

Ooh!
Bring a song and a smile for the banjo
Better get while the gettin's good
Hitch a ride to the end of the highway
Where the neons turn to wood

Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend

Oooh!
You can ponder perpetual motion
Fix your mind on a crystal day
Always time for a good conversation
There's an ear for what you say

Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend
Yeah!

Oooh!
Catch a ride to the end of the highway
And we'll meet by the big red tree
There's a place up ahead and I'm goin'
Come along, come along with me

Come on the risin' wind
We're goin' up around the bend

Yeah!
Do do doo do...

SEGUINDO ALÉM DA CURVA

(John C. Fogerty)

Há um lugar adiante
E estou indo tão rápido quanto meus pés podem voar
Se distancie, se distancie se você está indo
Deixe o navio afundando para trás

REFRÃO:
Venha no vento crescente
Nós estamos seguindo além da curva

Ooh!
Traga uma canção e um sorriso para o banjo
Melhor colher enquanto a colheita está boa
Pegue uma carona até o fim da auto-estrada
Onde os néons viram madeira

Venha no vento crescente
Nós estamos seguindo além da curva

Oooh!
Você pode ponderar sobre o movimento perpétuo
Fixar sua mente em um dia cristalino
Sempre há tempo para uma boa conversa
Há um ouvido para o que você diz

Venha no vento crescente
Nós estamos seguindo além da curva
Sim!

Oooh!
Pegue uma carona até o fim da auto-estrada
E iremos nos encontrar na grande árvore vermelha
Há um lugar adiante e eu estou indo
Venha junto, venha comigo

Venha no vento crescente
Nós estamos seguindo além da curva

Sim!
Do do doo do...

* Up Around The Bend - Expressão que provem da idéia de ir além do que os olhos conseguem enxergar. Como por exemplo, em uma cidade pequena, seria ir além do horizonte, passando aquele último morro (up) e/ou a derradeira curva (bend). O termo também serve para designar um estado momentâneo de loucura.

MY BABY LEFT ME

(A. Crudup)

Yes, my baby left me, never said a word
Was it something I done, something that she heard?
You know she left me, my baby left me
My baby even left me, never said a word

But, I stand at my window
Wring my hands and cry
I hate to lose that woman, hate to say goodbye
You know she left me, I say, she left me
My baby even left me, never said goodbye
Help me, boy!

And now, one of these mornings
Lord, it won't be long
You'll look for me and, Baby
Daddy he'll be gone
You know she left me, I say she left me
My baby even left me, never said a word

Now, I stand at my window
Wring my hands and moan
All I know is that the one I love is gone
My baby left me, I say she left me
My baby even left me, never said goodbye
My baby even left me, never said goodbye

MINHA GAROTA ME DEIXOU

(A. Crudup)

Sim, minha garota me deixou, nunca disse uma palavra
Será algo que eu fiz, algo que ela ouviu?
Você sabe que ela me deixou, minha garota me deixou
Minha garota me deixou, nunca disse uma palavra

Mas, eu estou na minha janela
Cerro minhas mãos e choro
Eu odeio perder aquela mulher, odeio dizer adeus
Você sabe que ela me deixou, eu digo, ela me deixou
Minha garota me deixou, nunca disse adeus
Me ajude, garoto!

E agora, numa dessas manhãs
Senhor, isso não vai demorar
Você vai procurar por mim, Baby
Papai ele terá partido
Você sabe que ela me deixou, eu digo que ela me deixou
Minha garota me deixou, nunca disse uma palavra

Agora, eu estou na minha janela
Cerro minhas mãos e lamento
Tudo que sei , é que a pessoa que eu amo se foi
Minha garota me deixou, eu digo que ela me deixou
Minha garota me deixou, nunca disse adeus
Minha garota me deixou, nunca disse adeus

WHO'LL STOP THE RAIN

(John C. Fogerty)

Long as I remember
The rain been comin' down
Clouds of myst'ry pourin'
Confusion on the ground
Good men through the ages
Tryin' to find the sun
And I wonder, Still I wonder
Who'll stop the rain

I went down Virginia
Seekin' shelter from the storm
Caught up in the fable
I watched the tower grow
Five-year plans and new deals
Wrapped in golden chains
And I wonder, Still I wonder
Who'll stop the rain

Heard the singers playin'
How we cheered for more
The crowd had rushed together
Tryin' to keep warm
Still the rain kept pourin'
Fallin' on my ears
And I wonder, Still I wonder
Who'll stop the rain

QUEM IRÀ PARAR A CHUVA

(John C. Fogerty)

Tanto tempo quanto consigo me lembrar
A chuva caía
Nuvens de mistério jorravam
Confusão no solo
Os homens bons através das gerações
Tentam encontrar o sol
E eu me pergunto, Ainda me pergunto
Quem irá parar a chuva?

Eu fui até a Virgínia
Buscando abrigo da tempestade
Caí naquela velha fábula
Assisti a torre crescer
Planos de cinco anos e novos acordos
Enrolados em correntes de ouro
E eu me pergunto, Ainda me pergunto
Quem irá parar a chuva?

Ouvíamos os cantores tocando
Como nós aplaudíamos por mais!
A multidão se aglomerou
Tentando se manter aquecida
A chuva continuava caindo
Caindo em meus ouvidos
E eu me pergunto, Ainda me pergunto
Quem irá parar a chuva?

I HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE

(N. Whitfield & B. Strong)

Oo, Bet you're wond'ring how I knew
'Bout your plans to make me blue
With some other guy that you knew before
Between the two of us guys
You know I love you more
It took me by surprise, I must say
When I found out yesterday

CHORUS:
I heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine
Oo, I heard it through the grapevine
And I'm just about to lose my mind
Honey, honey yeah

You know that a man ain't supposed to cry
But these tears I can't hold inside
Losin' you would end my life you see
'Cause you mean that much to me
You could have told me yourself
That you found someone else
Instead

I heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine
Oo, I heard it through the grapevine
And I'm just about to lose my mind
Honey, honey yeah

People say you "Hear from what you see
Na na not from what you hear."
I can't help bein' confused
If it's true, won't you tell me dear?
Do you plan to let me go
For the other guy that you knew before? Oo

EU OUVI DE BOCA A BOCA

(N. Whitfield & B. Strong)

Aposto que você está tentando descobrir como eu soube
Dos seus planos de me deixar triste
Com algum outro rapaz que você conhecera antes
Entre nós dois rapazes
Você sabe que eu te amo mais
Isso me pegou de surpresa, devo dizer
Quando eu descobri isso ontem

REFRÃO:
Eu ouvi de boca a boca
Em breve você já não seria mais minha
Oh, eu ouvi de boca a boca
E eu estou a ponto de enlouquecer
Querida, sim querida

Você sabe que um homem não deve chorar
Mas estas lágrimas, não consigo contê-las
Perder você terminaria minha vida, você vê
Pois você significa tanto para mim
Você poderia ter me falado
Que encontrou outra pessoa
Em vez disso

Eu ouvi de boca a boca
Em breve você já não seria mais minha
Oh, eu ouvi de boca a boca
E eu estou a ponto de enlouquecer
Querida, sim querida

As pessoas dizem que você "Ouve aquilo que você vê
Nã nã não aquilo que você ouve"
Eu não posso deixar de estar confuso
Se for verdade, não vai me dizer querida?
Você planeja me largar
Pelo outro cara que você conheceu? Oh

* Heard through the Grapevine = expressão que significa “ouvir através de outras pessoas”, “ouvir de boca a boca”.

LONG AS I CAN SEE THE LIGHT

(John C. Fogerty)

Put a candle in the window
'Cause I feel I've got to move
Though I'm going, going
I'll be coming home soon
'Long as I can see the light

Pack my bag and let's get movin'
'Cause I'm bound to drift a while
When I'm gone, gone
You don't have to worry long
'Long as I can see the light

Guess I've got that old trav'lin' bone
'cause this feelin' won't leave me alone
But I won't, won't be losin' my way, no, no
'Long as I can see the light

Yeah! Yeah! Yeah! Oh, Yeah!

Put a candle in the window
'cause I feel I've got to move
Though I'm going, going
I'll be coming home soon
Long as I can see the light
Long as I can see the light
Long as I can see the light
Long as I can see the light
Long as I can see the light

ENQUANTO EU ESTIVER VENDO A LUZ

(John C. Fogerty)

Coloque uma vela na janela
Pois eu sinto que devo ir
Apesar de estar indo embora
Eu voltarei logo para casa
Enquanto eu estiver vendo a luz

Arrumo minha mochila e vamos andando
Pois estou destinado a vagar por um tempo
Quando eu tiver partido, partido
Você não terá com que se preocupar por muito tempo
Enquanto eu estiver vendo a luz

Acho que tenho aquele velho espírito de viajar
Pois este sentimento não me deixa em paz
Mas eu não vou, não vou perder meu caminho, não, não
Enquanto eu estiver vendo a luz

Sim! Sim! Sim! Oh, sim!

Coloque uma vela na janela
Pois eu sinto que devo ir
Apesar de estar indo embora
Eu voltarei logo para casa
Enquanto eu estiver vendo a luz
Enquanto eu estiver vendo a luz
Enquanto eu estiver vendo a luz
Enquanto eu estiver vendo a luz
Enquanto eu estiver vendo a luz










Criado em 1996, Whiplash.Net é o mais completo site sobre Rock e Heavy Metal em português. Em março de 2013 o site teve 1.258.407 visitantes, 2.988.224 visitas e 8.590.108 pageviews. Redatores, bandas e promotores podem colaborar pelo link ENVIAR MATERIAL no topo do site.

Esta é uma matéria antiga do Whiplash.Net. Por que destacamos matérias antigas?


  | Comentários:

Todas as matérias da seção Traduções
Todas as matérias sobre "Creedence Clearwater Revival"

Mais capas de álbuns: a história do rock no Google Street View
Tyler, Slash, Fogerty e Grohl: faixas em homenagem a Howard Stern
Creedence Clearwater Revival: baixista rouba o show em cover
ZZ Top: John Fogerty faz participação em show da banda
John Fogerty: Momentos de pura diversão em novo álbum
CCR: assista "Mystic Highway", o novo vídeo de John Fogerty
Creedence: John Fogerty fala em possível reunião da banda
Rolling Stones: jam com John Fogerty do CCR na noite passada
John Forgerty: colaboração de Bob Seger em novo álbum
John Fogerty: capa e tracklist de novo álbum
Creedence Clearwater Revival: Fogerty trabalhando em novo álbum
Creedence: John Fogerty vai lançar livro em 2014
Creedence Clearwater Revival: maior hit maker do rock
Creedence: as melhores canções com os irmãos Fogerty
Woodstock Festival: 43 anos de uma Utopia eternamente jovem

Os comentários são postados usando scripts do FACEBOOK e logins do FACEBOOK, não estão hospedados no Whiplash.Net, não refletem a opinião dos editores do site, não são previamente moderados, e são de autoria e responsabilidade dos usuários que os assinam. Caso considere justo que qualquer comentário seja apagado, entre em contato.

Pense antes de escrever; os outros usuários e colaboradores merecem respeito;
Não seja agressivo, não provoque e não responda provocações com outras provocações;
Seja gentil ao apontar erros e seja útil usando o link de ENVIO DE CORREÇÕES;
Lembre-se de também elogiar quando encontrar bom conteúdo. :-)

Trolls, chatos de qualquer tipo e usuários que quebram estas regras podem ser banidos sem aviso. Denuncie e ajude a manter este espaço limpo.

Sobre Fernando P. Silva

Fernando Silva é membro do Whiplash! e responsável pela seção de traduções. Colaborando com o site há mais de 5 anos, é quem organiza e revisa todas as traduções que são publicadas nesta seção, contando também com o auxílio de amigos e colaboradores do site. Eclético, curte desde o blues e um bom rock n' roll até o melhor do hard e do heavy, sendo o Metallica (até a eternidade) sua banda preferida. Correções de material postado anteriormente, críticas ou sugestões para novas traduções podem ser feitas através do contato direto com o autor. Email: [email protected].

Mais matérias de Fernando P. Silva no Whiplash.Net.

Link que não funciona para email (ignore)

QUEM SOMOS | ANUNCIAR | ENVIAR MATERIAL | FALE CONOSCO

Whiplash.Net é um site colaborativo. Todo o conteúdo é de responsabilidade de colaboradores voluntários citados em cada matéria, e não representam a opinião dos editores ou responsáveis pela manutenção do site, mas apenas dos autores e colaboradores citados. Em caso de quebra de copyright ou por qualquer motivo que julgue conveniente denuncie material impróprio e este será removido. Conheça a nossa Política de Privacidade.

Em março: 1.258.407 visitantes, 2.988.224 visitas, 8.590.108 pageviews.


Principal

Resenhas

Seções e Colunas

Temas

Bandas mais acessadas

NOME
1Iron Maiden
2Guns N' Roses
3Metallica
4Black Sabbath
5Megadeth
6Ozzy Osbourne
7Kiss
8Led Zeppelin
9Slayer
10AC/DC
11Angra
12Sepultura
13Dream Theater
14Judas Priest
15Van Halen

Lista completa de bandas e artistas mais acessados na história do site

Matérias mais lidas