Matérias Mais Lidas


Stamp
Summer Breeze 2024

Tradução - October Rust - Type O Negative

Por Fernando P. Silva
Postado em 04 de outubro de 2007

Type O Negative - Mais Novidades

[LOVE YOU TO DEATH]

In her place one hundred candles burning
As salty sweat drips from her breast
Her hips move and I can feel
What they're saying, swaying
They say the beast inside of me
Is gonna get ya, get ya, get...

Black lipstick stains her glass of red wine
I am your servant, may I light your cigarette?
Those lips smooth, yeah
I can feel what you're saying, praying
They say the beast inside of me
Is gonna get ya, get ya, get...

I beg to serve, your wish is my law
Now close those eyes
And let me love you to death
Shall I prove I mean
What I'm saying, begging
I say the beast inside of me
Is gonna get ya, get ya, get..

Let me love you too
Let me love you to death

Hey am I good enough for you?
Hey am I good enough for you?
Am I?
Am I?
Am I good enough for you?

[AMAR VOCÊ ATÉ A MORTE]

Em seu refúgio, cem velas queimando
Como gotas salgadas de suor de seus seios
Seus quadris se mexem e eu posso sentir
O que eles estão dizendo, balançando
Eles dizem que a besta dentro de mim
Vai te pegar, te pegar, pegar...

Batom negro mancha sua taça de vinho tinto
Eu sou seu criado, posso acender seu cigarro?
Aqueles lábios macios, sim
Eu posso sentir o que você está dizendo, rezando
Eles dizem que a besta dentro de mim
Vai te pegar, te pegar, pegar...

Eu imploro servir, seu desejo é minha lei
Agora feche esses olhos
E me deixe te amar até a morte
Devo provar que quero dizer
O que estou dizendo, implorando?
Eu digo que a besta dentro de mim
Vai te pegar, te pegar, pegar...

Deixe-me te amar também
Deixe-me te amar até a morte

Ei, eu sou bom o bastante para você?
Ei, eu sou bom o bastante para você?
Eu sou?
Eu sou?
Eu sou bom o bastante para você?

[BE MY DRUIDESS]

Be my druidess
Be my everything
Be my druidess
Be mine

Around the pyre, a circle of thirteen
Throughout these woods, ecstatic screams
I look deeply into your eyes
I smell your hair, caress your thighs

Now we'll make love by firelight
A blaze so high it lights the night
Long fingernails dug in my skin
Yourself so wet invites me in

Our lust increased feeds desire
As we combust, yeah we on fire
I feel you shake so deep inside
Oh scream my name and hold me tight

I'll do anything to make you come

[SEJA MINHA DRUIDESA * ]

Seja minha druidesa
Seja meu tudo
Seja minha druidesa
Seja minha

Em volta da pira, um círculo de treze
Ao longo dessas matas, gritos extáticos
Eu olho profundamente em seus olhos
Eu cheiro seu cabelo, acaricio suas coxas

Agora faremos amor junto à luz da lareira
Uma chama tão alta ilumina a noite
Unhas longas fincadas em minha pele
Você, tão excitada, me convida a entrar

Nossa luxúria alimentou o desejo
Em combustão, é, estamos em chamas
Eu sinto você tremer profundamente
Oh, grite meu nome e me abrace forte

Eu farei qualquer coisa para você gozar

* Druidesas (feminino de Druidas) eram pessoas encarregadas das tarefas de ensino e aconselhamento, jurídicos e filosóficos, dentro da sociedade Celta. Embora não haja consenso entre os estudiosos sobre a origem etimológica da palavra, druida parece provir de oak (carvalho) e wid (raiz indo-européia que significa saber). Assim, druida significaria aquele(a) que tem o conhecimento do carvalho. O carvalho, nesta acepção, por ser uma das mais antigas e destacadas árvores de uma floresta, representa simbolicamente todas as demais. Ou seja, quem tem o conhecimento do carvalho possui o saber de todas as árvores (fonte: Wikipedia).

[GREEN MAN]

Spring won't come, the need of strife
To struggle to be freed from hard ground
The evening mists that creep and crawl
Will drench in the dew and so drown

I'm the green man
The green man

Sol in prime sweet summertime
Cast shadows of doubt on my face
A midday sun, its caustic hues
Refracting within the still lake

Autumn in her flaming dress
Of orange, brown, gold fallen leaves
My mistress of the frigid night
I worship pray to on my knees

Winter's breath of filthy snow
Be frosted paths to the unknown
Have my lips turned true purple
Life is coming to an end
So says me, my wiccan friend
Nature coming full circle

I'm the green man
The green man

[HOMEM VERDE]

A primavera não virá, a necessidade do conflito
De lutar, para se livrar do solo duro
As brumas da noite que rastejam e se arrastam
Vão se encharcar no orvalho e depois se afogar

Eu sou o homem verde
O homem verde

O sol no apogeu, doce tempo de verão
Lança sombras de dúvida em minha face
Um sol do meio-dia, suas matizes cáusticas
Refratando dentro do lago inerte

Outono no vestido inflamado dela
De folhas laranja, marrom, douradas caídas
Minha senhora da noite frígida
Eu faço adoração e rezo de joelhos

O sopro do inverno da neve imunda
Congelou os caminhos para o desconhecido
Transformou meus lábios em púrpuros
A vida está chegando ao fim
Então me diga, meu amigo wiccano
A natureza completou seu ciclo?

Eu sou o homem verde
O homem verde

[RED WATER (CHRISTMAS MOURNING)]

Wake up, it's Christmas mourn
Those loved have long since gone
The stocking are hung but who cares
Preserved for those no longer there
Six feet beneath me sleep

Black lights hang from the tree
Accents of dead holly

Whoa mistletoe
(It's growing cold)
I'm seeing ghost
(I'm drinking old)
Red water
Red water
Red water chase them away

My tables been set for but seven
Just last year I dined with eleven
Goddamn ye merry gentlemen

Whoa mistletoe
(It's growing cold)
I'm seeing ghosts
(I'm drinking old)
Red water
Red water
Red water chase them away

[ÁGUA VERMELHA (O LUTO DE NATAL)]

Acorde, é o luto de Natal
Aquelas pessoas amadas há muito já se foram
A meia está pendurada* mas quem se importa
Reservada para aqueles que não estão mais lá
Seis pés abaixo de mim, sono

Luzes negras pairam da árvore
Acentos de azevinhos mortos

Oh, visco
(Está ficando frio)
Estou vendo fantasmas
(Estou bebendo velho)
Água vermelha
Água vermelha
Água vermelha os afugenta

Minhas mesas foram preparadas para sete
Só no último ano eu jantei com onze
Danem-se vocês cavalheiros alegres

Oh, visco
(Está ficando frio)
Estou vendo fantasmas
(Estou bebendo velho)
Água vermelha
Água vermelha
Água vermelha os afugenta

* The stocking are hung (A meia está pendurada) = Trata-se de uma tradição natalina, onde se costuma deixar uma meia pendurada numa árvore de natal para que sejam colocados os presentes.

[MY GIRLFRIEND'S GIRLFRIEND]

It's no secret we're close
As sweaty velcro
Like latex, fur and feathers
Stuck together
Now

In their '62 'vette
Sharing one cigarette
In a black light trance then
Go go dance
Then
Go go trance
Then

They keep me warm on cold nights
We must be quite a sight
In our meat triangle
All tangled
Wow

My girlfriend's girlfriend
She looks like you
My girlfriend's girlfriend
She's my girl too

Her and me an her and she and me
An uncrowded couple are we three
Hey we don't care what people say
When walking hand in hand
Down Kings Highway
Two for one today

My girlfriend's girlfriend
She looks like you
My girlfriend's girlfriend
She's my girl

[A NAMORADA DE MINHA NAMORADA]

Não é segredo que estamos próximos
Como um velcro suado
Como látex, pele e penas
Aderidos
Agora

No seu Corvette 62
Dividindo um cigarro
Em um transe de luz negra, então
Vá, vá dançar
Então
Vá, vá, entre em transe
Então

Elas me mantêm aquecido nas noites frias
Devemos ser uma visão e tanto
Em nosso triângulo carnal
Todo emaranhado
Wow!

A namorada de minha namorada
Ela se parece com você
A namorada de minha namorada
Ela também é minha garota

Ela e eu, ela e ela e eu
Um casal não amontoado, somos três?
Ei, nós não ligamos para o que as pessoas dizem
Quando caminhamos de mãos dadas
Pela Kings Highway
Dois por um, hoje

A namorada de minha namorada
Ela se parece com você
A namorada de minha namorada
Ela também é minha garota

[DIE WITH ME]

Now like a bird
She flew away
To chase her dreams
Of books and praise
Still I miss her
Yeah I miss her
Since she's gone

At JFK
Who played the fool?
Self pity sick
Jet fuel perfume
Still I miss her
Yeah miss her
Since she's gone

Girl I want to die with you
In each others arms
We'll drown in flame

If this time were the last time
Could I hold you all life long?
Since this time is the last time
Can I hold you all night long?

Lay your head down for the last time

Hey KLM
AT&T
The UK post system
Do you still love me?
Still I miss her
Yeah I miss her
Since she's gone

[MORRA COMIGO]

Agora feito um pássaro
Ela voou para longe
Para perseguir os seus sonhos
De livros e elogio
Ainda sinto a falta dela
Sim, eu sinto a falta dela
Desde que ela se foi

No JFK (1)
Quem bancou o tolo?
Autocomiseração doentia
Perfume de combustível de jato
Ainda sinto a falta dela
Sim, eu sinto a falta dela
Desde que ela se foi

Garota, eu quero morrer com você
Nos braços um do outro
Nós nos afogaremos na chama

Se esta fosse a última vez
Eu poderia te abraçar a vida toda?
Desde que esta seja a última vez
Eu posso te abraçar a noite toda?

Deite sua cabeça pela última vez

Ei KLM (2)
AT&T (3)
O sistema postal do Reino Unido
Você ainda me ama?
Ainda sinto a falta dela
Sim, eu sinto a falta dela
Desde que ela se foi

(1) JFK = Referência ao Aeroporto Internacional John Fitzgerald Kennedy, em Nova York.

(2) KLM = Referência a KLM Royal Dutch Airlines, uma empresa aérea da Holanda, criada em 1919 e com sede na cidade de Amstelveen.

(3) AT&T = Abreviação em inglês para "American Telephone and Telegraph Corporation" (Companhia Americana de Telégrafos e Telefones). É uma companhia estadunidense de telecomunicações. AT&T provê serviços de telecomunicação de voz, vídeo, dados e Internet para empresas, particulares e agência governamentais. Durante sua longa história, AT&T foi a maior companhia telefônica e o maior operador de televisão por cabo do mundo, constituindo por vezes um monopólio.

[BURNT FLOWERS FALLEN]

Yeah I think she's falling out of love
Yeah I think she's falling out of love

Yeah I think she's falling out of love
Yeah I think she's falling out of love

All of the flowers
All of the flowers I gave her
She burned them
Burned them

[FLORES QUEIMADAS CAÍDAS]

É, eu acho que ela está perdidamente apaixonada
É, eu acho que ela está perdidamente apaixonada

É, eu acho que ela está perdidamente apaixonada
É, eu acho que ela está perdidamente apaixonada

Todas as flores
Todas as flores que dei a ela
Ela as queimou
As queimou

[IN PRAISE OF BACCHUS]

Hey Bacchus
She hates me
Hey Bacchus
She hates me

The street lamps light
A wet old red hook road
A furry vino tinted slave
Molten oil painted Brooklyn bridge
(cobblestone grave)

A lonely blue girl guards the riverbed
She shakes her brown torch at the tide
On Pier Six we'd creep and count the cracks
(side by side, see, we're counting cracks)

Your mom was out wearing herself inside
I'll stop the train to say hello
A used boyfriend's
Just bought her this new car
(I said I know)

-together burn-

She said burn
Together
Burn
We'll burn together

Now don't believe she'll never leave again
I can't forget the words she said back when

She said burn
We'll burn together

[EM LOUVOR A BACO]

Ei Baco
Ela me odeia
Ei Baco
Ela me odeia

As luminárias da rua iluminam
Uma velha estrada vermelha e molhada
Um escravo penugento e tingido
Ponte do Brooklyn pintada de óleo fundido
(túmulo de paralelepípedos)

Uma garota solitária guarda o leito do rio
Ela sacode sua tocha marrom à maré
No Píer Seis rastejaríamos e contaríamos as rachas
(lado a lado, veja, nós estamos contando as rachas)

Sua mãe estava lá fora, se consumindo por dentro
Eu vou parar o trem para dizer olá
Um namorado usado
Simplesmente lhe comprou este carro novo
(Eu disse que eu sei)

-queimem juntos -

Ela disse queimem
Juntos
Queimem
Nós queimaremos juntos

Agora não acredito que ela jamais partirá novamente
Não posso esquecer das palavras que ela disse quando

Ela disse queime
Nós queimaremos juntos

[CINNAMON GIRL]
(Neil Young)

I wanna live with a cinnamon girl
I could be happy the rest of my life
With a cinnamon girl

A dreamer of pictures I run in the night
You see us together, chasing the moonlight
My cinnamon girl

Ten silver saxes, a bass with a bow
The drummer relaxes and waits between shows
For his cinnamon girl.

A dreamer of pictures I run in the night
You see us together, chasing the moonlight
My cinnamon girl.

Pa sent me money now
I'm gonna make it somehow
I need another chance
You see your baby loves to dance
Yeah...yeah...yeah.

[GAROTA DE CANELA]
(Neil Young)

Eu quero viver com uma garota de canela
Eu ficaria contente pelo resto de minha vida
Com uma garota de canela

Sonhador de imagens, eu corro à noite
Você nos vê juntos, perseguindo o luar
Minha garota de canela

Dez saxofones de prata, um baixo com um arco
O baterista relaxa e aguarda entre os shows
Pela sua garota de canela

Sonhador de imagens, eu corro à noite
Você nos vê juntos, perseguindo o luar
Minha garota de canela

Papai me enviou dinheiro agora
Eu vou conseguir de alguma forma
Eu preciso de outra chance
Você vê que seu amorzinho adora dançar
Yeah ...yeah ...yeah.

[THE GLORIOUS LIBERATION]
[OF THE PEOPLE'S TECHNOCRATIC]
[REPUBLIC OF VINNLAND]
[BY THE COMBINED FORCES]
[OF THE UNITED TERRITORIES OF EUROPA]

(Instrumental)

[A GLORIOSA LIBERAÇÃO]
[DA REPÚBLICA TECNOCRÁTICA]
[DO POVO DE VINNLAND]
[PELAS FORÇAS INTEGRADAS]
[DOS TERRITÓRIOS UNIDOS DA EUROPA]

(Instrumental)

[WOLF MOON]
[(INCLUDING ZOANTHROPIC PARANOIA)]

The 28th day
She'll be bleeding again
And in lupine ways
We'll alleviate the pain

Unholy water
Sanguine addiction
Those silver bullets
A last blood benediction

It is her moon time
When there's iron in the air
A rusted essence
Woman may I know you're there

Hey wolf moon
Come cast your spell on me
Hey wolf moon
Come cast your spell on me

Don't spill a drop dear
Let me kiss the curse away
Yourself in my mouth
Will you leave me with your taste?

Beware
The woods at night
Beware
The Lunar light

So in this gray haze
We'll be meeting again
And on that great day
I will tease you all the same

[LUA DO LOBO]
[(INCLUINDO PARANÓIA ZOANTRÓPICA)]

O 28º dia
Ela estará sangrando novamente
E de modos ferinos
Nós aliviaremos a dor

Água profana
Vício sanguíneo
Essas balas prateadas
Uma última bênção de sangue

É a época da lua dela
Quando há ferro no ar
Uma essência enferrujada
Mulher, posso saber se você está lá?

Ei lua do lobo
Venha lançar seu feitiço em mim
Ei lua do lobo
Venha lançar seu feitiço em mim

Não derrame uma gota, querida
Deixe-me espantar a maldição com um beijo
Você mesma em minha boca
Você me deixará com seu gosto?

Tome cuidado com
Os bosques à noite
Tome cuidado
A luz Lunar

Então nesta névoa cinzenta
Nós nos encontraremos novamente
E naquele grande dia
Eu irei te provocar do mesmo jeito

[HAUNTED]

A swollen sun melting at the horizon
Between the sheets I wait for her to come

A living flame, impossible to resist
Burning me deep
With every bite kiss and lick

I'm haunted
I'm haunted
I'm haunted (by her)

Invades my sleep with tumescent intentions
Hades I'm sure must be missing a demon

I hate the morning
I hate the morning

From the panes a green mist swirls
Is it a shadow of reflection
This apparition in moon beams bathed
A voice like wind through trees beckons
Cool rain on hot summer stone
The odor fills my presence
Of freshly dug grave and death and night
These things are her essence
Nocturnal mistress, spirit lover
Your mouth of wine and wood smoke taste
My goddess of the violet twilight
You are lust incarnate
In the sweat of my bed
The eastern sky hints of dawning
Alone and awake but exhausted I lie
Oh how I hate the morning

I hate the morning (light)
I hate the morning (light)

[ASSOMBRADO]

Um sol inchado derretendo ao horizonte
Entre as folhas eu espero por ela

Uma chama viva, impossível de se resistir
Me queimando profundamente
Com cada mordida, beijo e lambida

Eu estou assombrado
Eu estou assombrado
Eu estou assombrado (por ela)

Invade meu sono com intenções tumescentes
Hades, eu tenho certeza que me falta um demônio

Eu odeio a manhã
Eu odeio a manhã

Das vidraças uns redemoinhos de névoa verdes
É uma sombra de reflexo?
Esta aparição banhada nos raios da lua
Uma voz feito vento através das árvores acena
Chuva fresca em uma pedra quente de verão
O odor preenche minha presença
De agradáveis túmulos cavados e morte e noite
Estas coisas são a essência dela
Senhora noturna, amante do espírito
Sua boca com gosto de vinho, madeira e fumaça
Minha deusa do crepúsculo violeta
Você é a luxúria encarnada
No suor da minha cama
O céu oriental aponta o amanhecer
Sozinho e acordado mas exausto, eu deito
Oh, como eu odeio a manhã

Eu odeio a manhã (luz)
Eu odeio a manhã (luz)

Compartilhar no FacebookCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Twitter

Siga e receba novidades do Whiplash.Net:

Novidades por WhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps


Bruce Dickinson
Jethro Tull

Tradução - Heaven And Hell - Black Sabbath


publicidadeAdriano Lourenço Barbosa | Airton Lopes | Alexandre Faria Abelleira | Alexandre Sampaio | André Frederico | Ary César Coelho Luz Silva | Assuires Vieira da Silva Junior | Bergrock Ferreira | Bruno Franca Passamani | Caio Livio de Lacerda Augusto | Carlos Alexandre da Silva Neto | Carlos Gomes Cabral | Cesar Tadeu Lopes | Cláudia Falci | Danilo Melo | Dymm Productions and Management | Efrem Maranhao Filho | Eudes Limeira | Fabiano Forte Martins Cordeiro | Fabio Henrique Lopes Collet e Silva | Filipe Matzembacker | Flávio dos Santos Cardoso | Frederico Holanda | Gabriel Fenili | George Morcerf | Henrique Haag Ribacki | Jesse Alves da Silva | João Alexandre Dantas | João Orlando Arantes Santana | Jorge Alexandre Nogueira Santos | José Patrick de Souza | Juvenal G. Junior | Leonardo Felipe Amorim | Luan Lima | Marcello da Silva Azevedo | Marcelo Franklin da Silva | Marcio Augusto Von Kriiger Santos | Marcus Vieira | Maurício Gioachini | Mauricio Nuno Santos | Odair de Abreu Lima | Pedro Fortunato | Rafael Wambier Dos Santos | Regina Laura Pinheiro | Ricardo Cunha | Richard Malheiros | Sergio Luis Anaga | Silvia Gomes de Lima | Thiago Cardim | Tiago Andrade | Victor Adriel | Victor Jose Camara | Vinicius Valter de Lemos | Walter Armellei Junior | Williams Ricardo Almeida de Oliveira | Yria Freitas Tandel |
Siga Whiplash.Net pelo WhatsApp
Anunciar bandas e shows de Rock e Heavy Metal

Sobre Fernando P. Silva

Fernando Silva é membro do Whiplash! e responsável pela seção de traduções. Colaborando com o site há mais de 5 anos, é quem organiza e revisa todas as traduções que são publicadas nesta seção, contando também com o auxílio de amigos e colaboradores do site. Eclético, curte desde o blues e um bom rock n' roll até o melhor do hard e do heavy, sendo o Metallica (até a eternidade) sua banda preferida. Correções de material postado anteriormente, críticas ou sugestões para novas traduções podem ser feitas através do contato direto com o autor.
Mais matérias de Fernando P. Silva.

 
 
 
 

RECEBA NOVIDADES SOBRE
ROCK E HEAVY METAL
NO WHATSAPP
ANUNCIAR NESTE SITE COM
MAIS DE 4 MILHÕES DE
VIEWS POR MÊS