Tradução - Ghost In The Machine - Police
Por Fernando P. Silva
Postado em 11 de julho de 2006
Colaboração: Márcio Ribeiro (Creedance)
[SPIRITS IN THE MATERIAL WORLD]
There is no political solution
To our troubled evolution
Have no faith in constitution
There is no bloody revolution
We are spirits in the material world
Are spirits in the material world
Are spirits in the material world
Are spirits in the material world
Our so-called leaders speak
With words they try to jail you
To subjugate the meek
But it's the rhetoric of failure
We are spirits in the material world
(Are spirits in the material world
Are spirits in the material world
Are spirits in the material world)
Where does the answer lie?
Living from day to day
If it's something we can't buy
There must be another way
We are spirits in the material world
(Are spirits in the material world)
(Are spirits in the material world...)
[ESPÍRITOS EM UM MUNDO MATERIAL]
Não há nenhuma solução política
Para a nossa conturbada evolução
Não tenha fé na constituição
Não há nenhuma revolução sangrenta
Nós somos espíritos em um mundo material
(Somos espíritos em um mundo material
Somos espíritos em um mundo material
Somos espíritos em um mundo material)
Nossos chamados líderes discursam
Com palavras, eles tentam te enclausurar
Para subjugar os humildes
Mas é a retórica do fracasso
Nós somos espíritos em um mundo material
(Somos espíritos em um mundo material
Somos espíritos em um mundo material
Somos espíritos em um mundo material)
Onde está a resposta?
Vivendo de um dia para o outro
Se isso é algo que não podemos comprar
Deve haver outra maneira
Nós somos espíritos em um mundo material
(Somos espíritos em um mundo material)
(Somos espíritos em um mundo material...)
[EVERY LITTLE THING SHE DOES IS MAGIC]
Though I've tried before to tell her
Of the feelings I have for her in my heart
Every time that I come near her
I just lose my nerve
As I've done from the start
Every little thing she does is magic
Everything she does just turns me on
Even though my life before was tragic
Now I know my love for her goes on
Do I have to tell the story
Of a thousand rainy days
Since we first met
It's a big enough umbrella
But it's always me that ends up getting wet
Every little thing she does is magic
Everything she does just turns me on
Even though my life before was tragic
Now I know my love for her goes on
I resolve to call her up
A thousand times a day
And ask her if she'll marry me
In some old fashioned way
But my silent fears have gripped me
Long before I reach the phone
Long before my tongue has tripped me
Must I always be alone?
Every little thing she does is magic
Everything she does just turns me on
Even though my life before was tragic
Now I know my love for her goes on
Every little thing she does is magic
Everything she does just turns me on
Even though my life before was tragic
Now I know my love for her goes on
Every little thing
Every little thing
Every little thing
Every little thing
Every little
Every little
Every little
Every little thing she does
Every little thing she does
Every little thing she does
Every little thing she does
Thing she does is magic
Eee oh oh...
Every little thing
Every little thing
Every little thing she does is magic magic
Magic magic magic
[TODA COISINHA QUE ELA FAZ É MÁGICA]
Embora tenha tentado lhe dizer antes
Dos sentimentos que tenho por ela em meu coração
Toda vez que me aproximo dela
Simplesmente perco a coragem
Como eu fiz desde o começo
Toda coisinha que ela faz é mágica
Tudo o que ela faz me deixa excitado
Embora minha vida antes fosse trágica
Agora eu sei que meu amor por ela continuará
Devo contar a história
Dos mil dias chuvosos
Desde que nos conhecemos?
É um guarda-chuva grande o bastante
Mas sempre sou eu que acabo se molhando
Toda coisinha que ela faz é mágica
Tudo o que ela faz me deixa excitado
Embora minha vida antes fosse trágica
Agora eu sei que meu amor por ela continuará
Eu resolvo chamá-la
Mil vezes por dia
E lhe pergunto se ela se casará comigo
Á moda antiga
Mas meus medos silenciosos me agarraram
Há muito tempo, eu peguei o telefone
Há muito tempo, minha língua tem me atrapalhado
Sempre devo estar sozinho?
Toda coisinha que ela faz é mágica
Tudo o que ela faz me deixa excitado
Embora minha vida antes fosse trágica
Agora eu sei que meu amor por ela continuará
Toda coisinha que ela faz é mágica
Tudo o que ela faz me deixa excitado
Embora minha vida antes fosse trágica
Agora eu sei que meu amor por ela continuará
Toda coisinha
Toda coisinha
Toda coisinha
Toda coisinha
Toda
Toda
Toda
Toda coisinha que ela faz
Toda coisinha que ela faz
Toda coisinha que ela faz
Toda coisinha que ela faz
Que ela faz é mágica
Eee oh oh...
Toda coisinha
Toda coisinha
Toda coisinha que ela faz é mágica, mágica
Mágica, mágica, mágica
[INVISIBLE SUN]
(One, two, three, four, five, six
Oh oh oh oh oh oh)
I don't want to spend the rest of my life
Looking at the barrel of an Armalite
I don't want to spend the rest of my days
Keeping out of trouble
Like the soldiers say
I don't want to spend my time in hell
Looking at the walls of a prison cell
I don't ever want to play the part
Of a statistic on a government chart
There has to be an invisible sun
It gives its heat to everyone
There has to be an invisible sun
That gives us hope
When the whole day's done
It's dark all day and it glows all night
Factory smoke and acetylene light
I face the day with my head caved in
Looking like something
That the cat brought in
There has to be an invisible sun
It gives its heat to everyone
There has to be an invisible sun
That gives us hope
When the whole day's done
And they're only going to change this place
By killing everybody in the human race
They would kill me for a cigarette
But I don't even wanna die just yet
There has to be an invisible sun
It gives its heat to everyone
There has to be an invisible sun
That gives us hope
When the whole day's done
Oh oh oh oh oh oh...
[SOL INVISÍVEL]
(Um, dois, três, quatro, cinco, seis,
Oh oh oh oh oh oh)
Eu não quero passar o resto da minha vida
Olhando para o barril de um Armalite
Eu não quero passar o resto dos meus dias
Se afastando dos problemas
Como os soldados dizem
Eu não quero gastar meu tempo no inferno
Olhando as paredes de uma cela de prisão
Eu jamais quero representar a parte
De uma estatística em um quadro governamental
Tem de haver um sol invisível
Ele concede o seu calor a todos
Tem de haver um sol invisível
Que nos dê esperança
Quando o dia terminar
É escuro o dia todo e reluz a noite toda
Fumaça das fábricas e luz de gás acetileno
Eu encaro o dia com minha cabeça coberta
Parecendo algo
Que o gato se enfiou
Tem de haver um sol invisível
Ele concede o seu calor a todos
Tem de haver um sol invisível
Que nos dê esperança
Quando o dia terminar
E eles só vão mudar este lugar
Ao matar todos da raça humana
Eles me matariam por um cigarro
Mas eu nem quero morrer ainda
Tem de haver um sol invisível
Ele concede o seu calor a todos
Tem de haver um sol invisível
Que nos dê esperança
Quando o dia terminar
Oh oh oh oh oh oh...
[HUNGRY FOR YOU]
Rien de dormier cette nuit
Je veux de toi jusque'a`ce que je sois sec
Mais nos corps sont tout mouille's
Comple'tement couvert de sueur
Nous nous noyons dans la mare'e
Je n'ai aucun de'sir
Tu as ravage' mon coeur
Et mois j'ai bu ton sang
Mais non pouvons faire ce que nous voulons
J'aurais toujours faim de toi
Mais non pouvons faire ce que nous voulons
J'aurais toujours faim de toi
Tout le monde est a` moi
Je l'ai gagne' dans un jeu de cartes
Et maintenant je m'en fous
C'e'tait gagne' trop facilement
Ca y est alors ma belle trai^tresse
Il faut que je bru^le de jalousie
Tu as ravage' mon coeur
Et moi j'ai bu ton sang
Mais non pouvons faire ce que nous voulons
J'aurais toujours faim de toi
Mais non pouvons faire ce que nous voulons
J'aurais toujours faim de toi
Mais non pouvons faire ce que nous voulons
J'aurais toujours faim de toi
Mais non pouvons faire ce que nous voulons
J'aurais toujours faim de toi
No matter what I do
I'm still hungry for you
No matter what I do
I'm still hungry for you
Rien de dormir cette nuit
Je veux de toi jusque'a` ce que je sois sec
Mais nos corps sont tout mouille's
Comple'tement couvert de sueur
(Hungry for you, I'm hungry for you,
I'm still hungry for you...)
[FAMINTO POR VOCÊ]
Não dormi esta noite
Te quero até quando eu estiver seco
Nossos corpos estão todos molhados
Completamente cobertos de suor
Estamos debaixo d'água
Não tenho mais desejo
Você partiu meu coração
E bebo seu sangue
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Todo mundo me pertence
Eu ganhei isto em um jogo de cartas
E agora eu realmente não me importo
E venci com facilidade
Esta é para minha linda traidora
Devo queimar em ciúmes
Você partiu meu coração
E bebo seu sangue
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Não importa o que eu faço
Continuo faminto por você
Não dormi esta noite
Te quero até quando eu estiver seco
Nossos corpos estão todos molhados
Completamente cobertos de suor
(Faminto por você, Estou faminto por você,
Continuo faminto por você... )
[DEMOLITION MAN]
Tied to the tracks
And the train's just coming
Strapped to the wing
With the engine running
You say that this wasn't in your plan
And don't mess around
With the demolition man
Tied to a chair
(and) the bomb is ticking
This situation was not of your picking
You say that this wasn't in your plan
And don't mess around
With the demolition man
I'm a walking nightmare
An arsenal of doom
I kill conversation
As I walk into the room
I'm a three-line whip
I'm the sort of thing they ban
I'm a walking disaster
I'm a demolition man
You come to me
Like a moth to the flame
It's love you need
But I don't play that game
'Cos you could be my greatest fan
But I'm nobody's friend
I'm a demolition man
I'm a walking nightmare
An arsenal of doom
I kill conversation
As I walk into the room
I'm a three-line whip
I'm the sort of thing they ban
I'm a walking disaster
I'm a demolition man
Demolition man...
[HOMEM DEMOLIDOR]
Amarrado aos trilhos
E o trem está chegando
Atado à asa
Com o motor ligado
Você diz que isto não estava em seus planos
E não se meta
Com o homem demolidor
Amarrado a uma cadeira
(e) a bomba fazendo tique-taque
Esta situação não foi de sua escolha
Você diz que isto não estava em seus planos
E não se meta
Com o homem demolidor
Eu sou um pesadelo ambulante
Um arsenal de destruição
Eu mato a conversa
Quando eu entro no recinto
Eu sou um chicote de três correias
Eu sou o tipo de coisa que eles proíbem
Eu sou um desastre ambulante
Eu sou um homem demolidor
Você vem a mim
Como uma mariposa ao fogo
É amor que você precisa
Mas eu não jogo esse jogo
Pois você poderia ser minha maior fã
Mas eu não sou amigo de ninguém
Eu sou um homem demolidor
Eu sou um pesadelo ambulante
Um arsenal de destruição
Eu mato a conversa
Quando eu entro no recinto
Eu sou um chicote de três correias
Eu sou o tipo de coisa que eles proíbem
Eu sou um desastre ambulante
Eu sou um homem demolidor
Homem demolidor...
[TOO MUCH INFORMATION]
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
I've seen the whole world six times
Over Sea of Japan to the Cliffs of Dover
Oh
I've seen the whole world six times over
Sea of Japan to the Cliffs of Dover
Oh
Overkill
Overview
Over my dead body
Over me
Over you
Over everybody
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
I've seen the whole world six times over
Sea of Japan to the Cliffs of Dover
Oh
I've seen the whole world six times over
Sea of Japan to the Cliffs of Dover
Oh
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
I've seen the whole world six times over
Sea of Japan to the Cliffs of Dover
Oh
I've seen the whole world six times over
Sea of Japan to the Cliffs of Dover
Oh
Overkill
Overview
Over my dead body
Over me
Over you
Over everybody
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
Too much information running through my brain
Too much information driving me insane
[MUITA INFORMAÇÃO]
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
Eu vi o mundo inteiro seis vezes
Sobre o mar do Japão até as Cordilheiras de Dover
Oh
Eu vi o mundo inteiro seis vezes
Sobre o mar do Japão até as Cordilheiras de Dover
Oh
Matança excessiva
Visão por cima
Por cima do meu corpo morto
Por cima de mim
Por cima de você
Por cima de todo mundo
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
Eu vi o mundo inteiro seis vezes
Sobre o mar do Japão até as Cordilheiras de Dover
Oh
Eu vi o mundo inteiro seis vezes
Sobre o mar do Japão até as Cordilheiras de Dover
Oh
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
Eu vi o mundo inteiro seis vezes
Sobre o mar do Japão até as Cordilheiras de Dover
Oh
Eu vi o mundo inteiro seis vezes
Sobre o mar do Japão até as Cordilheiras de Dover
Oh
Matança excessiva
Visão por cima
Por cima do meu corpo morto
Por cima de mim
Por cima de você
Por cima de todo mundo
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
Muita informação que transpassa meu cérebro
Muita informação me levando à loucura
[REHUMANIZE YOURSELF]
He goes out at night with his big boots on
None of his friends know right from wrong
They kick a boy to death
'cause he don't belong
You've got to humanize yourself
A policeman put on his uniform
He'd like to have a gun just to keep him warm
Because violence here is a social norm
You've got to humanise yourself
Re-humanise yourself
Re-humanise yourself
Re-humanise yourself
Re-humanise yourself
I work all day at the factory
I'm building a machine that's not for me
There must be a reason that I can't see
You've got to humanise yourself
Billy's joined the National Front
He always was (just) a little runt
He's got his hand in the air
With the other cunts
You've got to humanise yourself
Re-humanise yourself
Re-humanise yourself
Re-humanise yourself
Re-humanise yourself
I work all day at the factory
I'm building a machine that's not for me
There must be a reason that I can't see
You've got to humanise yourself
A policeman put on his uniform
He'd like to have a gun just to keep him warm
Because violence here is a social norm
You've got to humanise yourself
Re-humanise yourself...
[REHUMANIZE]
Ele sai à noite calçado com suas botas grandes
Nenhum dos seus amigos distingue o certo do errado
Eles chutam um garoto até a morte
Pois ele não é da turma
Você tem que se humanizar
Um policial vestiu o seu uniforme
Ele gostaria de ter uma arma para se manter quente
Pois violência aqui é uma norma social
Você tem que se humanizar
Rehumanize
Rehumanize
Rehumanize
Rehumanize
Eu trabalho o dia todo na fábrica
Estou construindo uma máquina que não me serve
Deve haver uma razão que eu não consigo enxergar
Você tem que se humanizar
Billy se uniu á Frente Nacional
Ele sempre era (apenas) um simples anão
Ele está com suas mãos para o alto
Com os outros babacas
Você tem que se humanizar
Rehumanize
Rehumanize
Rehumanize
Rehumanize
Eu trabalho o dia todo na fábrica
Estou construindo uma máquina que não me serve
Deve haver uma razão que eu não consigo enxergar
Você tem que se humanizar
Um policial vestiu o seu uniforme
Ele gostaria de ter uma arma para se manter quente
Pois violência aqui é uma norma social
Você tem que se humanizar
Rehumanize...
[ONE WORLD (NOT THREE)]
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
It's a subject we rarely mention
But when we do
We have this little invention
By pretending they're
A different world from me
I show my responsibility
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
The third world breathes our air tomorrow
We live on the time we borrow
In our world there's no time for sorrow
In their world there is no tomorrow
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
Lines are drawn upon the world
Before we get our flags unfurled
Whichever one we pick
It's just a self-deluding trick
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
I don't want to bring a sour note
Remember this before you vote
We can all sink or we all float
'Cos we're all in the same big boat
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
It may seem a million miles away
But it gets a little closer everyday
It may seem a million miles away
But it gets a little closer everyday
It may seem a million miles away
But it gets a little closer everyday
[UM MUNDO (NÃO TRÊS)]
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
É um assunto que raramente mencionamos
Mas quando o fazemos
Temos esta pequena invenção
Ao fingir que eles são
Um mundo diferente de mim
Eu mostro minha responsabilidade
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
O terceiro mundo respira nosso ar amanhã
Vivemos no tempo que tomamos emprestado
Em nosso mundo não há vez para lamentações
No mundo deles não há o amanhã
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Linhas são demarcadas sobre o mundo
Antes de termos nossas bandeiras desfraldadas
Seja qual for aquele que escolhermos
Será apenas um truque de auto-ilusão
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Eu não quero trazer uma nota amarga
Lembre-se disto antes de votar
Podemos todos afundar ou podemos todos flutuar
Pois estamos todos no mesmo imenso barco
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Um mundo é suficiente
Para todos nós
Pode parecer um milhão de milhas de distância
Mas a cada dia ele se aproxima mais
Pode parecer um milhão de milhas de distância
Mas a cada dia ele se aproxima mais
Pode parecer um milhão de milhas de distância
Mas a cada dia ele se aproxima mais
[OMEGAMAN]
The night came down
Jungle sounds were in my ears
City screams are all I've heard
In twenty years
The razor's edge of night
It cuts into my sleep
I sit upon the edge now
Shall I make that leap?
I'm the Omegaman
I'm the Omegaman
The sky's alive
With turned on television sets
I walk the streets
And seek another vision yet
The echo makes me turn
To see that last frontier
The edge of time closes down
As I disappear
I'm the Omegaman
I'm the Omegaman
I'm the Omegaman
I'm the Omegaman
Always talking to myself
Oh!
The time that's best is when
Surroundings fade away
The presence of another world
Comes close to me
It's time for me to throw away
This paper knife
I'm not alone
In reaching for a perfect life
I'm the Omegaman
I'm the Omegaman
I'm the Omegaman
I'm the Omegaman
I'm so tired
Of the Omegaman
[OMEGAMAN]
A noite caiu
Os sons da selva estavam em meus ouvidos
Os gritos da cidade são tudo que eu ouvi
Em vinte anos
O fio da navalha da noite
Corta no meu sono
Eu sento agora na beirada
Devo eu dar o salto?
Eu sou o Omegaman
Eu sou o Omegaman
O céu está vivo
Com os aparelhos de TV ligados
Eu ando pelas ruas
E ainda busco outra visão
O eco me faz virar
Para ver aquela última fronteira
A barreira do tempo se fecha
Enquanto eu desapareço
Eu sou o Omegaman
Eu sou o Omegaman
Eu sou o Omegaman
Eu sou o Omegaman
Sempre falando comigo mesmo
Oh!
O melhor momento é quando
As cercanias desaparecem
A presença de outro mundo
Se aproxima de mim
É hora de jogar fora
Esta faca de papel
Não estou sozinho
Tentando alcançar uma vida perfeita
Eu sou o Omegaman
Eu sou o Omegaman
Eu sou o Omegaman
Eu sou o Omegaman
Estou tão cansado
Do Omegaman
[SECRET JOURNEY]
Upon a secret journey
I met a holy man
His blindness was his wisdom
I'm such a lonely man
And as the world was turning
It rolled itself in pain
This does not seem to touch you
He pointed to the rain
You will see light in the darkness
You will make some sense of this
And when you've made your secret journey
You will find the love you miss
And on the days that followed
I listened to his words
I strained to understand him
I chased his thoughts like birds
You will see light in the darkness
You will make some sense of this
And when you've made your secret journey
You will find the love you miss
You will see light in the darkness
You will make some sense of this
You will see joy in this sadness
You will find this love you miss
And when you've made your secret journey
You will be a holy man
[JORNADA SECRETA]
Numa jornada secreta
Eu conheci um homem santo
Sua cegueira era sua sabedoria
Eu sou como um homem solitário
E enquanto o mundo girava
Ele rolava em dor
Isso parece não te tocar
Ele apontou para a chuva
Você verá a luz na escuridão
Você fará algum sentido disso
E quando fizer sua jornada secreta
Você encontrará o amor que você perdeu
E nos dias que se seguiram
Eu escutei as suas palavras
Eu me esforcei para entendê-lo
Persegui seus pensamentos como pássaros
Você verá a luz na escuridão
Você fará algum sentido disso
E quando fizer sua jornada secreta
Você encontrará o amor que você perdeu
Você verá a luz na escuridão
Você fará algum sentido disso
Você verá alegria nessa tristeza
Você encontrará o amor que você perdeu
E quando você fizer sua jornada secreta
Você será um homem santo
[DARKNESS]
I can dream up schemes
When I'm sitting in my seat
I don't see any flaws till I get to my feet
I wish I never woke up this morning
Life was easy when it was boring
I could make a mark
If it weren't so dark
I could be replaced
By any bright spark
But darkness makes me fumble
For a key
To a door
That's wide open
Instead of worrying about my clothes
I could be someone that nobody knows
I wish I never woke up this morning
Life was easy when it was boring
I can dream up schemes
When I'm sitting in my seat
I don't see any flaws till I get to my feet
I wish I never woke up this morning
Life was easy when it was boring
[ESCURIDÃO]
Eu posso bolar esquemas
Quando estou sentado no meu assento
Não vejo nenhuma falha até ficar de pé
Queria não ter acordado esta manhã
A vida era fácil quando era entediante
Eu poderia fazer um sinal
Se não estivesse tão escuro
Eu poderia ser substituído
Por qualquer faísca luminosa
Mas a escuridão me faz tatear
Por uma chave
Até uma porta
Que está totalmente aberta
Em vez de me preocupar com minhas roupas
Eu poderia ser alguém que ninguém conhece
Queria não ter acordado esta manhã
A vida era fácil quando era entediante
Eu posso bolar esquemas
Quando estou sentado no meu assento
Não vejo nenhuma falha até ficar de pé
Queria não ter acordado esta manhã
A vida era fácil quando era entediante
Receba novidades do Whiplash.NetWhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps