Matérias Mais Lidas


Tradução - Leave Home - Ramones

Por Fernando P. Silva
Postado em 14 de julho de 2008

Segundo álbum de estúdio do Ramones, gravado em outubro de 76 e lançado em janeiro de 77. Disco que contém as clássicas "Gimme Gimme Shock Treatment", "Pinhead", "Commando", "Glad To See You Go", "Suzy Is A Headbanger" e também "California Sun", gravada originalmente em 1961 pelo cantor Joe Jones, e relançada com sucesso pela banda The Rivieras, em 1964.

Ramones - Mais Novidades

[GLAD TO SEE YOU GO]
(Dee Dee Ramone)

Gonna take a chance on her
One bullet in the cylinder
And in a moment of passion
Get the glory like Charles Manson

Gonna smile, I'm gonna laugh
You're gonna get a blood bath
And in a moment of passion
Get the glory like Charles Manson

You gotta go go go go goodbye
Glad to see you go go go go goodbye

Now I know the score
I don't need you anymore
Don't want you cause you're a bore

I need somebody good
I need a miracle
Should I take a chance on her?
One bullet in the cylinder

Gonna smile, I'm gonna laugh
They're gonna want my autograph
And in a moment of passion
Get the glory like Charles Manson

You gotta go go go go goodbye
Glad to see you go go go go goodbye
Goodbye.

[CONTENTE POR VER VOCÊ PARTIR]
(Dee Dee Ramone)

Vou me arriscar por ela
Uma bala no cilindro
Em um momento de paixão
Obter a glória como Charles Manson

Vou sorrir, eu vou rir
Você vai ter um banho de sangue
E em um momento de paixão
Obter a glória como Charles Manson

Você precisa ir, ir, ir, ir, adeus
Contente por ver você partir, partir, adeus

Agora que eu saquei o lance
Não preciso mais de você
Não quero você, pois você é uma chata

Eu preciso de alguém bom
Eu preciso de um milagre
Eu deveria me arriscar por ela?
Uma bala no cilindro

Vou sorrir, vou rir
Eles vão querer meu autógrafo
E em um momento de paixão
Obter a glória como Charles Manson

Você precisa ir, ir, ir, ir, adeus
Contente por ver você partir, partir, adeus
Adeus.

[GIMME GIMME
SHOCK TREATMENT]
(Dee Dee Ramone/Johnny Ramone)

I was feeling sick
I was losing my mind
I heard about these treatments
From a good friend of mine
He was always happy
Smile on his face
He said he had a great time at the place

Peace and love is here to stay
And now I can wake up and face the day
Happy happy happy all the time
Shock treatment, I'm doing fine

Gimme gimme shock treatment
Gimme gimme shock treatment
Gimme gimme shock treatment
Gimme gimme shock treatment
I wanna wanna a shock treatment

[ME DÊ, ME DÊ
TRATAMENTO DE CHOQUE]
(Dee Dee Ramone/Johnny Ramone)

Eu estava me sentindo doente
Eu estava perdendo a cabeça
Eu ouvi falar desses tratamentos
De um bom amigo meu
Ele estava sempre contente
O sorriso na cara dele
Ele disse que se divertiu pra valer neste lugar

Paz e amor vieram para ficar
E agora eu posso acordar e encarar o dia
Feliz, feliz, feliz o tempo todo
Tratamento de choque, estou me saindo bem

Me dê, me dê tratamento de choque
Me dê, me dê tratamento de choque
Me dê, me dê tratamento de choque
Me dê, me dê tratamento de choque
Eu quero, quero tratamento de choque

[I REMEMBER YOU]
(Joey Ramone)

I remember you
I remember lying awake at night
And thinking just of you
But things don't last forever
And somehow baby
They never really do

[EU ME LEMBRO DE VOCÊ]
(Joey Ramone)

Eu me lembro de você
Eu me lembro de deitar acordado à noite
E só pensar em você
Mas as coisas não duram para sempre
E de alguma maneira, baby
Elas realmente nunca duram

[OH OH I LOVE HER SO]
(Joey Ramone)

I met her at the Burger King
We fell in love by the soda machine
So we took the car downtown
The kids were hanging out all around
Then we went down to Coney Island
On the coaster and around again
And no one's gonna ever tear us apart
Cause she's my sweetheart
All right, oh yeah

Oh, oh I love her so
Oh, oh I love her so
Oh, oh I love her so

Hanging out on a night like this
I'm gonna give her a great big kiss
I'm gonna make her mine
And everything's gonna be real fine

[OH OH EU A AMO TANTO]
(Joey Ramone)

Eu a conheci no Burger King
Nos apaixonamos perto da máquina de refrigerante
Então fomos de carro até o centro da cidade
A molecada estava zanzando à toa lá fora
Depois fomos até a Ilha de Coney
No navio costeiro e nos arredores novamente
E ninguém jamais vai nos separar
Pois ela é o meu amorzinho
Certo, oh yeah

Oh, oh eu a amo tanto
Oh, oh eu a amo tanto
Oh, oh eu a amo tanto

Andando à toa em uma noite como esta
Eu vou lhe dar um grande beijo
Eu vou fazer você ser minha
E tudo vai ficar legal de verdade

[CARBONA NOT GLUE]
(Joey/Johnny/Dee Dee/Tommy)

Wondering what I'm doing tonight
I've been in the closet and feel all right
Ran out of Carbona
Mom threw out the glue
Ran out of paint and roach spray too.
It's TV's fault why I am this way
Mom and pop wanna put me away
From the early morning movie to the late show
After it's over nowhere to go
And I'm not sorry for the things I do
My brain is stuck from shooting glue
I'm not sorry for the things I do
Carbona not glue

[CARBONA NÃO É COLA]
(Joey/Johnny/Dee Dee/Tommy)

Pensando no que estou fazendo esta noite
Eu estava num quartinho e me sentia tão bem
Acabou a Carbona*
Mamãe jogou fora a cola
Acabou a tinta e o spray de barata também
É a falta da TV que me deixou assim
Mamãe e papai querem me expulsar
Do filme matinal até o programa da noite**
Depois que acaba, não tem para onde ir
E eu não me arrependo das coisas que eu faço
Meu cérebro está grudado na cola
Não me arrependo das coisas que eu faço
Carbona não é cola

* Carbona é um tipo de removedor de manchas e de tintas, utilizado em automóveis, etc.

** Late show (show tardio) = Programação que começa depois das onze da noite. O termo geralmente é associado à noção que se trata de um programa de contexto adulto e portanto desaconselhável a menores de idade.

[SUZY IS A HEADBANGER]
(Joey/Johnny/Dee Dee/Tommy)

Do it one more time for me!
Can't stop stop that girl
There she goes again
I really really love to watch her
Watch her headbangin'
Suzy is a headbanger
Her mother is a geek
Do it one more time for me
Ooo-ooo-whee!
Headbanging, headbanging!

[SUZY É UMA METALEIRA]
(Joey/Johnny/Dee Dee/Tommy)

Faça isso mais uma vez por mim!
Não consigo parar aquela garota
Lá vai ela novamente
Eu realmente, realmente adoro vê-la
Vê-la sacudindo a cabeça
Suzy é uma metaleira
Sua mãe é uma geek *
Faça isso mais uma vez por mim!
Ooo-ooo-whee!
Batendo cabeça, batendo cabeça!

* Geek é uma pessoa muito hábil ou viciada em computadores, com interesse por tecnologia e programação acima do normal e que geralmente gosta de tudo relacionado à tecnologia e eletrônica.

[PINHEAD]
(Dee Dee Ramone)

Gabba gabba
We accept you
We accept you
One of us

I don't wanna be a pinhead no more
I just met a nurse that I could go for
I don't wanna be a pinhead no more
I just met a nurse that I could go for

D-U-M-B
Everyone's accusing me

Come on!
Gabba gabba hey!
Gabba gabba hey!
Gabba gabba hey!
Gabba gabba hey!…

[CABEÇA DE ALFINETE]
(Dee Dee Ramone)

Gabba gabba
Nós te aceitamos
Nós te aceitamos
Como um de nós

Eu não quero ser um cabeça de alfinete *
Conheci uma enfermeira que eu podia ir atrás
Eu não quero ser um cabeça de alfinete
Conheci uma enfermeira que eu podia ir atrás

B-A-B-A-C-A
Todo mundo está me acusando

Vamos lá!
Gabba gabba hey!
Gabba gabba hey!
Gabba gabba hey!
Gabba gabba hey!…

* Pinhead significa literalmente "cabeça de alfinete", também utilizado na gíria como "mané, idiota, babaca, etc". A letra da música foi inspirada no filme cult "Freaks" (1932), de Tod Browning. Os pinheads eram personagens que tinham cabeças pequenas. "Gabba Gabba" é uma fala do filme.

[NOW I WANNA
BE A GOOD BOY]
(Dee Dee Ramone)

Now I wanna be a good boy
I don't wanna be bad
Now I wanna run away from home
Now I wanna be on my own

I just wanna be a good boy
I don't wanna be bad
Now I wanna be sad alone
Now I wanna be all alone
Now I wanna be on my own

[AGORA EU QUERO
SER UM BOM MENINO]
(Dee Dee Ramone)

Agora eu quero ser um bom menino
Eu não quero ser mau
Agora eu quero fugir de casa
Agora eu quero ficar na minha

Eu só quero ser um bom menino
Eu não quero ser mau
Agora eu quero ficar triste e sozinho
Agora eu quero ficar totalmente sozinho
Agora eu quero ficar na minha

[SWALLOW MY PRIDE]
(Joey Ramone)

Winter is here
And it's going on two years
Swallow my pride.
And things were looking very grim
But they're looking good again
Swallow my pride.

Loose lips sink ships, they say
But isn't it always that way?
Swallow my pride, oh yeah
Gonna have a real cool time
And everything's gonna be real fine
Swallow my pride, oh yeah

[ENGULO MEU ORGULHO]
(Joey Ramone)

O inverno chegou
E já se vão dois anos
Engulo meu orgulho
E as coisas pareciam horrendas
Mas elas estão parecendo boas novamente
Engulo meu orgulho

Boca aberta afunda navios*, eles dizem
Mas não é sempre assim?
Engulo meu orgulho, oh yeah
Vou me divertir pra valer
E tudo vai ficar legal de verdade
Engulo meu orgulho, oh yeah

* "Loose lips sink ships" era uma expressão utilizada durante a Segunda Guerra Mundial, alertando aos oficiais que conversas descuidadas podiam dar informações valiosas aos espiões inimigos.

[WHAT'S YOUR GAME]
(Joey Ramone)

I know your name
I know your game
Sweet Mary Jane
You're quite insane.
And all you ever want to be
Is like the other girls you see
Oh yeah.

[QUAL É O SEU JOGO?]
(Joey Ramone)

Eu sei seu nome
Eu conheço seu jogo
Doce Mary Jane
Você está pirada.
E tudo que você sempre quis
Ser como as outras garotas que você vê
Oh yeah

[CALIFORNIA SUN]
(Henry Glover / Morris Levy)

Well I'm going out west
Where I belong
Where the days are short
And the nights are long

And I'll walk and they'll walk
I'll twist and they'll twist
I'll shimmy and they'll shimmy
I'll fly and they'll fly
Yeah! Where they're out there having fun
In the warm California sun

Well, I'm going out west
Out on the coast
Where the California girls
Are really the most

And I'll walk and they'll walk
I'll twist and they'll twist
I'll shimmy and they'll shimmy
I'll fly and they'll fly
Yeah! Where they're out there having fun
In the warm California sun

Well, the girls are frisky
In old 'Frisco
A pretty little chick
Wherever you go

And I'll walk and they'll walk
I'll twist and they'll twist
I'll shimmy and they'll shimmy
I'll fly and they'll fly
Yeah! Where they're out there having fun
In the warm California sun
Where they're out there having fun
In the warm California sun
Where they're out there having fun
In the warm California sun

[SOL DA CALIFÓRNIA]
(Henry Glover / Morris Levy)

Bem, estou indo para o oeste
Onde é o meu lugar
Onde os dias são curtos
E as noites são longas

E eu vou passear e eles vão passear
Eu vou dançar e eles vão dançar
Eu vou rebolar e eles vão rebolar (1)
Eu vou voar e eles vão voar
É! Onde eles estão se divertindo lá fora
No sol quente da Califórnia

Bem, estou indo para o oeste
Seguindo pela costa
Onde as garotas da Califórnia
Realmente são demais

E eu vou passear e eles vão passear
Eu vou dançar e eles vão dançar
Eu vou rebolar e eles vão rebolar
Eu vou voar e eles vão voar
É! Onde eles estão se divertindo lá fora
No sol quente da Califórnia

Bem, as garotas são brincalhonas
Na velha Frisco (2)
Uma gatinha manera
Onde quer que você vá

E eu vou passear e eles vão passear
Eu vou dançar e eles vão dançar
Eu vou rebolar e eles vão rebolar
Eu vou voar e eles vão voar
É! Onde eles estão se divertindo lá fora
No sol quente da Califórnia
Onde eles estão se divertindo lá fora
No sol quente da Califórnia
Onde eles estão se divertindo lá fora
No sol quente da Califórnia

(1) Shimmy é uma dança norte-americana em que se remexe o corpo todo.

(2) Frisco é o diminutivo de San Francisco, quarta maior cidade da Califórnia, famosa por sua vida cultural e por ser o centro do movimento pelos direitos dos homossexuais.

[COMMANDO]
(Dee Dee Ramone)

They do their best, they do what they can
They get them ready for Viet Nam
From old Hanoi to East Berlin
Commando - involved again

First rule is: The laws of Germany
Second rule is: Be nice to mommy
Third rule is: Don't talk to commies
Fourth rule is: Eat kosher salamis

[COMANDO]
(Dee Dee Ramone)

Eles fazem o melhor, eles fazem o que podem
Eles estão preparados para o Vietnã
Da velha Hanói para a Berlim Oriental
Comando - envolvido novamente

Primeira regra é: As leis da Alemanha
Segunda regra é: Seja bonzinho com a mamãe
Terceira regra é: Não fale com os comunistas
Quarta regra é: Coma salames judaicos*

* Kosher = Alimento preparado de acordo com os preceitos judaicos.

[YOU'RE GONNA KILL THAT GIRL]
(Joey Ramone)

I saw her walking down the street
He jumped down, he knocked her off her feet
And then I knew it was the end of her

He's gonna kill that girl
He's gonna kill that girl tonight

When I saw her walking down the street
My heart stood still and skipped a beat
Then he knocked her on the floor
But he wanted just a little bit more

He's gonna kill that girl
He's gonna kill that girl tonight

I saw her lying on the street
He jumped down, he knocked her off her feet
That's when I knew it was the end of her

[VOCÊ VAI MATAR AQUELA GAROTA]
(Joey Ramone)

Eu a vi caminhando pelas ruas
Ele pulou pra cima dela e a derrubou no chão
E então eu percebi que era o fim dela

Ele vai matar aquela garota
Ele vai matar aquela garota hoje à noite

Quando eu a vi caminhando pelas ruas
Meu coração parou e diminuiu uma batida
Então ele a derrubou no chão
Mas ele só queria um pouquinho mais

Ele vai matar aquela garota
Ele vai matar aquela garota hoje à noite

Eu a vi deitada na rua
Ele pulou pra cima dela e a derrubou no chão
Foi quando eu percebi que era o fim dela

[YOU SHOULD HAVE NEVER]
[OPENED THAT DOOR]
(Dee Dee Ramone/Johnny Ramone)

Mama, where's your little daughter?
She's here, right here on the altar
You should never have opened that door
Now you're never gonna see her no more
You don't know what I can do
With this axe
Chop off your head
So you better relax.

[VOCÊ JAMAIS DEVERIA TER]
[ABERTO AQUELA PORTA]
(Dee Dee Ramone/Johnny Ramone)

Mamãe, onde está a sua filhinha?
Ela está aqui, aqui mesmo no altar
Você jamais deveria ter aberto aquela porta
Agora você nunca mais vai vê-la
Você não sabe o que eu posso fazer
Com este machado
Cortar sua cabeça
Então é melhor relaxar

RAMONES:
Joey Ramone – Vocais
Johnny Ramone – Guitarra, vocais de apoio
Dee Dee Ramone – Baixo, vocais de apoio
Tommy Ramone – Bateria, produção

Compartilhar no FacebookCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Twitter

Siga e receba novidades do Whiplash.Net:

Novidades por WhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps



Tradução - Heaven And Hell - Black Sabbath


publicidadeAdriano Lourenço Barbosa | Airton Lopes | Alexandre Faria Abelleira | Alexandre Sampaio | André Frederico | Ary César Coelho Luz Silva | Assuires Vieira da Silva Junior | Bergrock Ferreira | Bruno Franca Passamani | Caio Livio de Lacerda Augusto | Carlos Alexandre da Silva Neto | Carlos Gomes Cabral | Cesar Tadeu Lopes | Cláudia Falci | Danilo Melo | Dymm Productions and Management | Efrem Maranhao Filho | Eudes Limeira | Fabiano Forte Martins Cordeiro | Fabio Henrique Lopes Collet e Silva | Filipe Matzembacker | Flávio dos Santos Cardoso | Frederico Holanda | Gabriel Fenili | George Morcerf | Henrique Haag Ribacki | Jesse Alves da Silva | João Alexandre Dantas | João Orlando Arantes Santana | Jorge Alexandre Nogueira Santos | José Patrick de Souza | Juvenal G. Junior | Leonardo Felipe Amorim | Luan Lima | Marcello da Silva Azevedo | Marcelo Franklin da Silva | Marcio Augusto Von Kriiger Santos | Marcus Vieira | Maurício Gioachini | Mauricio Nuno Santos | Odair de Abreu Lima | Pedro Fortunato | Rafael Wambier Dos Santos | Regina Laura Pinheiro | Ricardo Cunha | Richard Malheiros | Sergio Luis Anaga | Silvia Gomes de Lima | Thiago Cardim | Tiago Andrade | Victor Adriel | Victor Jose Camara | Vinicius Valter de Lemos | Walter Armellei Junior | Williams Ricardo Almeida de Oliveira | Yria Freitas Tandel |
Siga Whiplash.Net pelo WhatsApp
Anunciar bandas e shows de Rock e Heavy Metal

Sobre Fernando P. Silva

Fernando Silva é membro do Whiplash! e responsável pela seção de traduções. Colaborando com o site há mais de 5 anos, é quem organiza e revisa todas as traduções que são publicadas nesta seção, contando também com o auxílio de amigos e colaboradores do site. Eclético, curte desde o blues e um bom rock n' roll até o melhor do hard e do heavy, sendo o Metallica (até a eternidade) sua banda preferida. Correções de material postado anteriormente, críticas ou sugestões para novas traduções podem ser feitas através do contato direto com o autor.
Mais matérias de Fernando P. Silva.

 
 
 
 

RECEBA NOVIDADES SOBRE
ROCK E HEAVY METAL
NO WHATSAPP
ANUNCIAR NESTE SITE COM
MAIS DE 4 MILHÕES DE
VIEWS POR MÊS