Matérias Mais Lidas


Jethro Tull
Stamp

Tradução - War - U2

Por Fernando P. Silva
Postado em 03 de abril de 2006

U2 - Mais Novidades

Colaboração: Márcio Ribeiro (Creedance)

[SUNDAY BLOODY SUNDAY]

Yes...

I can't believe the news today
Oh, I can't close my eyes
And make it go away
How long...
How long must we sing this song
How long, how long...
'cause tonight...
We can be as one tonight...

Broken bottles under children's feet
Bodies strewn across the dead end street
But I won't heed the battle call
It puts my back up
Puts my back up against the wall

Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday

And the battle's just begun
There's many lost, but tell me who has won
The trench is dug within our hearts
And mothers, children, brothers, sisters
Torn apart

Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday

How long...
How long must we sing this song
How long, how long...
'cause tonight...we can be as one
Tonight...tonight...

Sunday, Bloody Sunday
Sunday, Bloody Sunday

Wipe the tears from your eyes
Wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
Oh, wipe your tears away
(Sunday, Bloody Sunday)
Oh, wipe your bloodshot eyes
(Sunday, Bloody Sunday)

Sunday, Bloody Sunday
(Sunday, Bloody Sunday)
Sunday, Bloody Sunday
(Sunday, Bloody Sunday)

And it's true we are immune
When fact is fiction and TV reality
And today the millions cry
We eat and drink while tomorrow they die
The real battle just begun
To claim the victory Jesus won

On...
Sunday Bloody Sunday
Sunday Bloody Sunday...

[DOMINGO SANGRENTO DOMINGO]

Sim...

Não posso acreditar nas notícias de hoje
Não consigo fechar meus olhos
E fazer isso passar
Até quando...
Até quando devemos cantar esta canção?
Até quando, até quando...
Pois esta noite...
Podemos ser como um só esta noite...

Garrafas quebradas sob os pés das crianças
Corpos espalhados pela rua sem saída
Mas eu não atenderei ao chamado da batalha
Isso coloca minhas costas
Coloca minhas costas contra a parede

Domingo, Sangrento Domingo
Domingo, Sangrento Domingo
Domingo, Sangrento Domingo

E a batalha apenas começou
Há muitas perdas, mas me diga, quem venceu?
A trincheira está cavada dentro de nossos corações
E mães, crianças, irmãos, irmãs
Separados à força

Domingo, Sangrento Domingo
Domingo, Sangrento Domingo

Até quando...
Até quando devemos cantar esta canção?
Até quando, até quando...
Pois esta noite... podemos ser como um só
Esta noite... esta noite...

Domingo, Sangrento Domingo
Domingo, Sangrento Domingo

Enxugue as lágrimas dos seus olhos
Enxugue suas lágrimas
Oh, enxugue suas lágrimas
Oh, enxugue suas lágrimas
(Domingo, Sangrento Domingo)
Oh, enxugue seus olhos injetados de sangue
(Domingo, Sangrento Domingo)

Domingo, Sangrento Domingo
(Domingo, Sangrento Domingo)
Domingo, Sangrento Domingo
(Domingo, Sangrento Domingo)

E é verdade que somos imunes
Quando o fato é ficção e a TV a realidade
E hoje milhões choram
Nós comemos e bebemos enquanto amanhã eles morrem
A verdadeira batalha apenas começou
Para reivindicar a vitória que Jesus conquistou

No...
Domingo, Sangrento Domingo
Domingo, Sangrento Domingo...

[SECONDS]

Takes a second to say goodbye
Say goodbye, oh, oh, oh
It takes a second to say goodbye
Say goodbye, oh, oh, oh, say bye bye...
Where you going to now...

Lightning flashes across the sky
East to west, do or die
Like a thief in the night
See the world by candlelight

Fall, rise and... Fall, rise and...

In an apartment on Times Square
You can assemble them anywhere
Held to ransom
Hell to pay
A revolution everyday
USSR, GDR, London, New York, Peking
It's the puppets, It's the puppets
Who pull the strings

Fall, ooooooh, oooooh

Say goodbye, say goodbye
Say goodbye, say goodbye
Say goodbye

(Right Channel:
Instructor: Hold it! I wanna be an airborne ranger
Girls: I wanna be an airborne ranger
Instructor: I wanna live a life of danger
Girls: I wanna live a life of danger
Instructor: Very good!)

(Left Channel:
I can’t, I just can't do it
This is all I've got
I can't give nothing to anybody else anymore
It's been stripped, it's been taken)

It takes a second to say goodbye
Say goodbye, oh, oh, oh
Push the button and pull the plug
Say goodbye, oh, oh, oh

Fall, ooooooh, oooooh

And they're doing the atomic bomb
Do they know where the dance comes from
Yes they're doing the atomic bomb
They want you to sing along
Say goodbye, say goodbye
Say goodbye
Say goodbye

[SEGUNDOS]

Leva um segundo para dizer adeus
Dizer adeus, oh, oh, oh
Leva um segundo para dizer adeus
Dizer adeus, oh, oh, oh, diga até logo...
Para onde você vai agora...

Um relâmpago lampeja pelo céu
De leste a oeste, ou um ou outro
Como um ladrão na noite
Veja o mundo à luz de velas

Cair, levantar e... Cair, levantar e...

Em um apartamento em Times Square
Você pode reuni-los em qualquer lugar
Refém a um resgate
Um inferno a pagar
Uma revolução a cada dia
URSS, GDR, Londres, Nova York, Pequim
São os fantoches, são os fantoches
Que mexem os pauzinhos

Cair, ooooooh, oooooh

Diga adeus, diga adeus
Diga adeus, diga adeus
Diga adeus

(Canal Direito:
Instrutor: Alto! Eu quero ser um batedor aéreo*
Garotas: Eu quero ser um batedor aéreo
Instrutor: Eu quero viver uma vida de perigo
Garotas: Eu quero viver uma vida de perigo
Instrutor: Muito bom!)

(Canal Esquerdo:
Eu não posso, eu não posso fazer isso
Isso é tudo que eu tenho
Não posso dar mais nada por alguém
Eu fui despojado, eu fui vencido)

Leva um segundo para dizer adeus
Dizer adeus, oh, oh, oh
Aperte o botão e puxe o fio da tomada
Diga adeus, oh, oh, oh

Cair, ooooooh, oooooh

E eles estão fazendo a bomba atômica
Eles sabem de onde vem a dança?
Sim eles estão fazendo a bomba atômica
Eles querem você para cantar junto
Diga adeus, diga adeus
Diga adeus
Diga adeus

* USSR = União das Repúblicas Socialistas Soviéticas, antiga União Soviética.

* GDR - German Democratic Republic = República Democrática Alemã, antiga Alemanha Oriental.

* Airborne Rangers são unidades militares treinadas para uma missão específica durante a guerra. Os soldados são transportados por aviões e saltam no campo de batalha atrás das linhas inimigas, numa estratégia chamada "vertical envelopment" ou fazer um envoltório (um cerco) no campo inimigo. O trecho faz parte de uma antiga marcha militar chamada "I wanna be an airborne ranger" que os soldados britânicos entoavam durante seus treinamentos.

[NEW YEAR'S DAY]

Yeah...

All is quiet on New Year's Day
A world in white gets underway
I want to be with you
Be with you night and day
Nothing changes on New Year's Day
On New Year's Day

I will be with you again
I will be with you again

Under a blood red sky
A crowd has gathered in black and white
Arms entwined, the chosen few
The newspapers says, says
Says it's true it's true...
And we can break through
Though torn in two
We can be one

I...I will begin again
I...I will begin again

Maybe the time is right
Oh...maybe tonight...

I will be with you again
I will be with you again

And so we're told this is the Golden Age
And gold is the reason for the wars we wage
Though I want to be with you
Be with you night and day
Nothing changes
On New Year's Day
On New Year's Day
On New Year's Day

[DIA DE ANO NOVO]

Sim...

Tudo está quieto no Dia de Ano Novo
Um mundo de branco está a caminho
Eu quero estar com você
Estar com você noite e dia
Nada muda no Dia de Ano Novo
No Dia de Ano Novo

Eu estarei com você novamente
Eu estarei com você novamente

Sob um céu vermelho como sangue
Uma multidão se reuniu de preto e branco
Braços entrelaçados, os poucos escolhidos
Os jornais dizem, dizem
Dizem que é verdade, que é verdade...
E nós podemos avançar
Embora divididos em dois
Podemos ser um só

Eu... Eu começarei novamente
Eu... Eu começarei novamente

Talvez o momento seja esse
Oh... talvez esta noite...

Eu estarei com você novamente
Eu estarei com você novamente

E assim nos foi dito que esta é a Idade de Ouro
E o ouro é a razão pelas guerras que travamos
Embora eu queira estar com você
Estar com você noite e dia
Nada muda
No Dia de Ano Novo
No Dia de Ano Novo
No Dia de Ano Novo

[LIKE A SONG]

Like a song I have to sing
I sing it for you
Like the words I have to bring
I bring it for you

And in leather, lace and chains
We stake our claim
Revolution once again
No I won't...
I won't wear it on my sleeve
I can see through this expression
And you know I don't believe
Too young to be told
Exactly who are you
Tonight Tomorrow's Too late

And we love to wear a badge, a uniform
And we love to fly a flag
But I won't...let others live in hell
As we divide against each other
And we fight amongst ourselves
Too set in our ways to try to rearrange

Too right to be wrong, in this rebel song
Let the bells ring out
Let the bells ring out
Is there nothing left
Is there, is there nothing
Is there nothing left
Is honesty what you want

A generation without name, ripped and torn
Nothing to lose, nothing to gain
Nothing at all
And if you can't help yourself
Well take a look around you
When others need your time
You say it's time to go...it's your time
Angry words won't stop the fight
Two wrongs won't make it right
A new heart is what I need
Oh God, make it bleed
Is there nothing left...

[COMO UMA CANÇÃO]

Como uma canção que eu tenho que cantar
Eu a canto por você
Como as palavras que eu tenho que trazer
Eu as trago por você

E em couro, renda e correntes
Nós fazemos nossa reivindicação
Revolução mais uma vez
Não eu não vou...
Eu não usarei isto em minha manga (1)
Eu posso ver através desta expressão
E você sabe que eu não acredito
Jovem demais para ser corrigido
Quem exatamente é você?
Esta noite o amanhã será tarde demais

E nós adoramos usar um distintivo, um uniforme
E adoramos agitar uma bandeira
Mas eu não vou... deixar os outros viver no inferno
Enquanto nos dividimos
E brigamos entre nós mesmos
Arraigados demais em nossos costumes para tentar reorganizar

Correto demais para estar errado, nesta canção de rebeldia
Deixe os sinos repicar
Deixe os sinos repicar
Não restou nada?
Não há, não há nada?
Não restou nada?
É honestidade que você quer?

Uma geração sem nome, esfacelada e destruída
Nada a perder, nada a ganhar
Nada afinal
E se você não pode se ajudar
Bem dê uma olhada ao seu redor
Quando os outros precisam de seu tempo
Você diz que é hora de ir... é a sua vez
Palavras inflamadas não irão parar a luta
Dois erros não irão corrigir (a questão)
Um coração novo é o que eu preciso
Oh Deus, faça-o sangrar
Não restou nada...

(1) Wear it on my sleeve (usar sob a manga) - expressão idiomática significando algo que lhe define, do qual a pessoa esteja disposta sempre a defender. Mal comparando, um cruzamento entre as expressões nacionais 'tatuado no peito' com 'à flor da pele'.

[DROWNING MAN]

Take my hand
You know I'll be there
If you can
I'll cross the sky for your love
For I have promised
Oh, to be with you tonight
And for the time that will come

Take my hand
You know I'll be there
If you can
I'll cross the sky for your love
And I understand
These winds and tides
This change of times
Won't drag you away
Hold on, and hold on tightly
Hold on, and don't let go
Of my love

The storms will pass (the storm will pass)
It won't be long now (it won't be long now)
His love will last
His love will last...forever

Take my hand
You know I'll be there
If you can
I'll cross the sky for your love
Give you what I hold dear

Hold on, hold on tightly
Hold on, hold on tightly
Rise up, rise up
With wings like eagles
You run, you run
You run and not grow weary

(take my hand, take my hand)
Hold on, and hold on tightly
Hold on, hold on tightly
To this love...last forever
To this love...last forever

Take my hand
Take my hand...

[HOMEM SE AFOGANDO]

Pegue minha mão
Você sabe que estarei lá
Se você puder
Eu cruzarei o céu por seu amor
Porque eu prometi
Oh, estar hoje à noite com você
E durante o tempo que virá

Pegue minha mão
Você sabe que eu estarei lá
Se você puder
Eu cruzarei o céu por seu amor
E eu entendo
Estes ventos e marés
Esta mudança de tempo
Não te carregará embora
Segure-se, e segure-se firmemente
Segure-se, e não largue
Do meu amor

As tempestades passarão (a tempestade passará)
Não vai demorar (não vai demorar)
Seu amor durará
Seu amor durará... para sempre

Pegue minha mão
Você sabe que eu estarei lá
Se você puder
Eu cruzarei o céu por seu amor
Darei a você o que eu aprecio

Segure-se, e segure-se firmemente
Segure-se, e segure-se firmemente
Levante-se, levante-se
Com asas feito águias
Você corre, você corre
Você corre e não se cansa

(pegue minha mão, pegue minha mão)
Segure-se, e segure-se firmemente
Segure-se, segure-se firmemente
Para este amor... durar para sempre
Para este amor... durar para sempre

Pegue minha mão
Pegue minha mão...

[THE REFUGEE]

Woah, woah...
She's the refugee
I see your face
I see you staring back at me
Woah, woah...
She's the refugee
Her mama say
One day she's gonna live in America

In the morning
She is waiting
Waiting for the ship to sail
Sail away

Woah, woah...
Her papa go to war
He gonna fight
But he don't know what for
Woah, woah...
Her papa go to war
Her mama say one day he's gonna
Come back from far away

Help me
How can you help me

In the evening
She is waiting
Waiting for her man to come
And take her by her hand
And take her to this promised land

Woah, woah...
She's a pretty face
But at the wrong time
In the wrong place
Woah, woah...
She's a pretty face
Her mama say
One day she's gonna live in America
Yeah, America

Woah, woah...
She's a refugee
She's coming back
She's coming keep you company
Woah, woah...
She's a refugee
Her mama say
One day she's gonna live in America

Kia,kia-oooh, kia, kia heyooh

[A REFUGIADA]

Woah, woah...
Ela é a refugiada
Eu vejo seu rosto
Eu vejo você olhando fixamente de volta pra mim
Woah, woah...
Ela é a refugiada
Sua mãe diz que
Um dia ela vai Viver na América

De manhã
Ela está esperando
Esperando pelo navio para velejar
Velejar para longe

Woah, woah...
Seu pai vai para a guerra
Ele vai lutar
Mas ele não sabe para que
Woah, woah...
Seu pai foi para a guerra
Sua mãe diz que um dia ele vai
Voltar de muito longe

Me ajude
Como você pode me ajudar?

À noite
Ela está esperando
Esperando seu homem chegar
E pegar em sua mão
E levá-la para esta terra prometida

Woah, woah...
Ela tem um rostinho bonito
Mas na época errada
No lugar errado
Woah, woah...
Ela tem um rostinho bonito
Sua mãe diz que
Um dia ela vai viver na América
Sim, América

Woah, woah...
Ela é uma refugiada
Ela está voltando
Ela está vindo lhe fazer companhia
Woah, woah...
Ela é uma refugiada
Sua mãe diz que
Um dia ela vai viver na América

Kia,kia-oooh, kia, kia heyooh

[TWO HEARTS BEAT AS ONE]

I don't know
I don't know which side I'm on
I don't know my right from left
Or my right from wrong
Say I'm a fool
You say I'm not for you
But if I'm a fool for you
Oh, that's something

Two hearts beat as one
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Two hearts beat as one
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Two hearts...

Can't stop the dance
Honey, this is my last chance
I said, can't stop the dance
Maybe this is my last chance

Two hearts beat as one
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Two hearts beat as one
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Two hearts...

They beat on black, beat on white
Beat on everything don't get it right
Beat on you, beat on me, beat on love

I don't know
How to say what's got to be said
I don't know if it's black or white
There's others see it red
I don't get the answers right
I'll leave that to you
Is this love out of fashion
Or is it the time of year
Are these words distraction
To the words you want to hear

Two hearts beat as one
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Two hearts beat as one
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)

I try to spit it out, I try to explain
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
The way I feel, oh yeah
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Two hearts

I can't stop the dance
Maybe this is my last chance
I said I can't stop the dance
Maybe this is my last chance
I said don't stop the dance
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Maybe this is my last chance
I said I can't stop the dance
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Maybe this is our last chance
I said don't stop the dance
(Hearts, hearts, hearts, hearts, beat as one)
Maybe this is our last chance

[DOIS CORAÇÕES BATEM COMO UM]

Eu não sei
Eu não sei de que lado estou
Eu não sei (distinguir) minha direita da esquerda
Ou o certo do errado
Diga que sou um tolo
Você diz que eu não sou para você
Mas se eu sou um tolo para você
Oh, já é alguma coisa

Dois corações batem como um
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Dois corações batem como um
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Dois corações...

Não pode parar a dança
Querida, esta é a minha última chance
Eu disse, não pode parar a dança
Talvez esta seja minha última chance

Dois corações batem como um
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Dois corações batem como um
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Dois corações...

Eles batem no preto, batem no branco
Batem em tudo, não se atinam
Batem em você, batem em mim, batem no amor

Eu não sei
Como dizer o que é preciso ser dito
Eu não sei se isto é preto ou branco
Há outros que enxergam como vermelho
Eu não consigo as respostas certas
Eu deixarei isto para você
Estaria este amor fora de moda
Ou seria a época do ano?
Seriam estas palavras uma distração
Às palavras que queres ouvir?

Dois corações batem como um
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Dois corações batem como um
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)

Eu tento colocar para fora, eu tento explicar
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Como eu me sinto, oh yeah
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Dois corações

Eu não posso parar a dança
Talvez esta seja minha última chance
Eu disse que eu não posso parar a dança
Talvez esta seja minha última chance
Eu disse não pare a dança
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Talvez esta seja minha última chance
Eu disse que eu não posso parar a dança
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Talvez esta seja nossa última chance
Eu disse não pare a dança
(Corações, corações, corações, corações, batem como um)
Talvez esta seja nossa última chance

[RED LIGHT]

I talk to you
You walk away
You're still on the down beat
You say you don't want my help
But you can't escape
If you’re running from yourself

I give you my love
I give you my love
Give you my love
Still you walk away

It's your own late show
As you jump to the street below
But where can you go
To leave yourself behind
Alone in the spotlight
Of this your own tragedy

I give you my love, love, love, love
Love, love, love, love, love, love...

In the heart in
Heart in, heart in the city
Heart in, heart in
Heart in the city of love...

I pour my love out for you
And I'll bring you through
See you’re not alone

I give you my love, give you my love
Give you my love, give you my love
Give you my love, give you my love
Give you my love, give you my love
Give you my love, love, love, love
Love, love, love, love, love...

[LUZ VERMELHA]

Eu falo com você
Você vai embora
Você ainda está de baixo-astral
Você diz que não quer minha ajuda
Mas você não pode escapar
Se você estiver fugindo de si mesma

Eu lhe dou meu amor
Eu lhe dou meu amor
Lhe dou meu amor
Ainda assim você vai embora

É seu próprio show tardio*
Enquanto você salta à rua abaixo
Mas onde você pode ir
Para deixar você mesma para trás
Sozinha no holofote
Desta sua própria tragédia

Eu lhe dou meu amor, amor, amor
Amor, amor, amor, amor, amor, amor...

No coração, no
Coração no, coração na cidade
Coração no, coração no
Coração na cidade do amor...

Eu despejo meu amor por você
E eu estarei ao seu lado
Veja que você não está sozinha

Eu lhe dou meu amor, lhe dou meu amor
Lhe dou meu amor, lhe dou meu amor
Lhe dou meu amor, lhe dou meu amor
Lhe dou meu amor, lhe dou meu amor
Lhe dou meu amor, amor, amor, amor
Amor, amor, amor, amor, amor...

* Late show (show tardio) = Programação que começa depois das onze da noite. O termo geralmente é associado à noção que se trata de um programa de contexto adulto e portanto desaconselhável a menores de idade.

[SURRENDER]

Oh, the city's alight
With lovers and lies
Bright blue eyes
Oh, the city is bright
It's brighter than day tonight

Surrender, Surrender
Surrender, Surrender

Sadie said she couldn't work out
What it was all about
And so she let go
Now Sadie's on the street
And the people she meets you know
She tried to be a good girl and a good wife
Raise a good family
Lead a good life
It's not good enough
She got herself up on the 48th floor
Gotta find out
Find out what she's living for

Surrender, Surrender
Surrender, Surrender

Tonight...

Oh, the city's on fire
A passionate flame
It knows me by name
Oh, the city's desire
To take me for more and more
It's in the street, getting under my feet
It's in the air, it's everywhere
My love for you
It's in the things I do and say
If I wanna live
I gotta die to myself someday

Papa sing my sing my sing my song
Papa sing my sing my sing my song
Papa sing my sing my sing my song
Papa sing my sing my sing my song...

Surrender, Surrender
Surrender, Surrender

[RENDA-SE]

Oh, a cidade está iluminada
Com os amantes e mentiras
Olhos azuis intensos
Oh, a cidade está luminosa
Está mais luminosa do que o dia esta noite

Renda-se, renda-se
Renda-se, renda-se

Sadie disse que ela não conseguia entender
Do que se tratava (a vida)
E então ela abriu mão
Agora Sadie está na rua
E as pessoas que ela encontra você conhece
Ela tentou ser uma boa garota e uma boa esposa
Construir uma boa família
Levar uma vida boa
Não é bom o bastante
Ela subiu até o 48º andar
Precisa descobrir
Descobrir para o que ela está vivendo

Renda-se, renda-se
Renda-se, renda-se

Hoje à noite...

Oh, a cidade está em chamas
Uma chama apaixonada
Me conhece pelo nome
Oh, o desejo da cidade
Para me levar cada vez mais
Está nas ruas e entrando debaixo de meus pés
Está no ar, está em todos os lugares
Meu amor por você
Está nas coisas que eu faço e digo
Se eu quero viver
Eu preciso morrer por mim mesmo algum dia

Papai canta minha, canta minha, canta minha canção
Papai canta minha, canta minha, canta minha canção
Papai canta minha, canta minha, canta minha canção
Papai canta minha, canta minha, canta minha canção...

Renda-se, renda-se
Renda-se, renda-se

[40]

I waited patiently for the Lord
He inclined and heard my cry
He brought me up out of the pit
Out of the miry clay

I will sing, sing a new song
I will sing, sing a new song

How long to sing this song
How long to sing this song
How long...how long...how long...
How long...to sing this song

He set my feet upon a rock
And made my footsteps firm
Many will see
Many will see and fear

I will sing, sing a new song
I will sing, sing a new song
I will sing, sing a new song
I will sing, sing a new song

How long to sing this song
How long to sing this song
How long...how long...how long...
How long...to sing this song

[40]

Eu esperei pacientemente pelo Senhor
Ele inclinou e ouviu meu grito
Ele me tirou da fossa
Para fora do barro lamacento

Eu cantarei, cantarei uma nova canção
Eu cantarei, cantarei uma nova canção

Até quando cantar esta canção?
Até quando cantar esta canção?
Até quando... até quando... até quando...
Até quando... cantar esta canção

Ele pôs meus pés sobre uma rocha
E firmou meus passos
Muitos irão ver
Muitos irão ver e temer

Eu cantarei, cantarei uma nova canção
Eu cantarei, cantarei uma nova canção
Eu cantarei, cantarei uma nova canção
Eu cantarei, cantarei uma nova canção

Até quando cantar esta canção?
Até quando cantar esta canção?
Até quando... até quando... até quando...
Até quando... cantar esta canção

Compartilhar no FacebookCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Twitter

Siga e receba novidades do Whiplash.Net:

Novidades por WhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps


Summer Breeze 2024
Bruce Dickinson

Tradução - Heaven And Hell - Black Sabbath


publicidadeAdriano Lourenço Barbosa | Airton Lopes | Alexandre Faria Abelleira | Alexandre Sampaio | André Frederico | Ary César Coelho Luz Silva | Assuires Vieira da Silva Junior | Bergrock Ferreira | Bruno Franca Passamani | Caio Livio de Lacerda Augusto | Carlos Alexandre da Silva Neto | Carlos Gomes Cabral | Cesar Tadeu Lopes | Cláudia Falci | Danilo Melo | Dymm Productions and Management | Efrem Maranhao Filho | Eudes Limeira | Fabiano Forte Martins Cordeiro | Fabio Henrique Lopes Collet e Silva | Filipe Matzembacker | Flávio dos Santos Cardoso | Frederico Holanda | Gabriel Fenili | George Morcerf | Henrique Haag Ribacki | Jesse Alves da Silva | João Alexandre Dantas | João Orlando Arantes Santana | Jorge Alexandre Nogueira Santos | José Patrick de Souza | Juvenal G. Junior | Leonardo Felipe Amorim | Luan Lima | Marcello da Silva Azevedo | Marcelo Franklin da Silva | Marcio Augusto Von Kriiger Santos | Marcus Vieira | Maurício Gioachini | Mauricio Nuno Santos | Odair de Abreu Lima | Pedro Fortunato | Rafael Wambier Dos Santos | Regina Laura Pinheiro | Ricardo Cunha | Richard Malheiros | Sergio Luis Anaga | Silvia Gomes de Lima | Thiago Cardim | Tiago Andrade | Victor Adriel | Victor Jose Camara | Vinicius Valter de Lemos | Walter Armellei Junior | Williams Ricardo Almeida de Oliveira | Yria Freitas Tandel |
Siga Whiplash.Net pelo WhatsApp
Anunciar bandas e shows de Rock e Heavy Metal

Sobre Fernando P. Silva

Fernando Silva é membro do Whiplash! e responsável pela seção de traduções. Colaborando com o site há mais de 5 anos, é quem organiza e revisa todas as traduções que são publicadas nesta seção, contando também com o auxílio de amigos e colaboradores do site. Eclético, curte desde o blues e um bom rock n' roll até o melhor do hard e do heavy, sendo o Metallica (até a eternidade) sua banda preferida. Correções de material postado anteriormente, críticas ou sugestões para novas traduções podem ser feitas através do contato direto com o autor.
Mais matérias de Fernando P. Silva.

 
 
 
 

RECEBA NOVIDADES SOBRE
ROCK E HEAVY METAL
NO WHATSAPP
ANUNCIAR NESTE SITE COM
MAIS DE 4 MILHÕES DE
VIEWS POR MÊS