Matérias Mais Lidas


Tradução - Let It Bleed - Rolling Stones

Por Márcio Ribeiro
Postado em 21 de novembro de 2003

Rolling Stones - Mais Novidades

Tido como o segundo de quatro obras-primas lançadas seguidamente pela banda entre 1968 e 1972 (Beggar's Banquet, Let It Bleed, Sticky Fingers e Exile On Main Street), este disco representa uma fase de transição da banda, onde ocorre uma mudança, Mick Taylor substituindo Brian Jones no papel de quinto integrante. Jones deixaria o grupo buscando outras realizações musicais, acabaria falecendo inesperadamente cinco meses antes deste álbum ser finalmente lançado. O álbum original inclui um pôster gigante da banda destacando o novo integrante. Todavia, Mick Taylor participa em apenas duas faixas, assim como Brian Jones. Apesar de contar também com a participação de Ry Cooder, o destaque na guitarra é o amadurecimento de Keith Richards como instrumentista. Se no álbum anterior, ele se viu obrigado a cuidar de todas as guitarras sozinho, dado a um período conturbado na vida pessoal de seu colega Brian Jones, neste trabalho, Richards trabalha seguro e à vontade com suas responsabilidades.

[LET IT BLEED]

Well, we all need
someone we can lean on
And if you want it, you can lean on me
Yeah, we all need someone
we can lean on
And if you want it,
you can lean on me

She said, "My breasts, they will always be open
Baby, you can rest your weary head right on me
And there will always be a space in my parking lot
When you need a little coke and sympathy"

Yeah, we all need someone we can dream on
And if you want it, baby, well you can dream on me
Yeah, we all need someone we can cream on
And if you want to, well you can cream on me

I was dreaming
of a steel guitar engagement
When you drunk my health
in scented jasmine tea
But you knifed me in my dirty filthy basement
With that jaded, faded, junky nurse
Oh what pleasant company

We all need someone
we can feed on
And if you want it,
well you can feed on me
Take my arm, take my leg
Oh baby don't you take my head

Yeah, we all need someone we can bleed on
Yeah, and if you want it, baby
Well you can bleed on me
Yeah, we all need someone we can bleed on
Yeah, yeah, and if you want it, baby
Why don'cha bleed on me
All over

Yeah..

Ahh, get it on rider, get it on rider
Get it on rider
You can bleed all over me, yeah!
Get it on rider, get it on rider, yeah!
You can cream all over,
you can cum all over me, oh!
Get it on rider, get it on rider,
Get it on rider
You can cum all over me

Yeah!

Get it on rider, baby cum all over me

Yeah, yeah
Get it on rider....

[DEIXA SANGRAR]

Bem, todos nós precisamos
de alguém que possamos nos apoiar
E se você quiser isso, você pode se apoiar em mim
Sim, todos nós precisamos de alguém
que possamos nos apoiar
E se você quiser isso,
você pode se apoiar em mim

Ela disse "Meus seios, eles estarão sempre abertos
Baby, você pode colocar sua cabeça cansada sobre mim
E sempre haverá um espaço no meu estacionamento
Quando você precisar de um pouco de coca e simpatia"

Todos precisamos de alguém com que possamos sonhar
E se você quiser, baby, bem, você pode sonhar comigo
Sim, todos precisamos de alguém em que possamos gozar
E se você quiser, baby, bem, você pode gozar em mim

Estava sonhando com um
compromisso com um violão de aço
Quando você bebeu minha saúde
com chá de jasmim aromatizado
Porém você me esfaqueou no meu pequeno porão sujo
Com aquela enfermeira viciada, perdida e desbotada
Oh que companhia agradável

Todos nós precisamos de alguém
em que possamos nos alimentar
E se você quiser isso, bem,
você pode se alimentar de mim
Leve meu braço, leve minha perna
Oh baby, não leve minha cabeça

Sim, todos precisamos de alguém que possamos sangrar
Sim, e se você quiser isso, baby
Bem, você pode sangrar em mim
Sim, todos precisamos de alguém que possamos sangrar
Sim, sim, e se você quiser isso, baby
Por que não sangra em mim?
Por inteiro

Yeah..

Ahh, vai então cavalga, vai então cavalga
Vai então cavalga
Você pode sangrar toda em mim, yeah!
Vai então cavalga, vai então cavalga, yeah!
Você pode gozar tudo,
você pode esporrar tudo sobre mim, oh!
Ahh, vai então cavalga, vai então cavalga
Vai então cavalga
Você pode esporrar tudo sobre mim

Yeah!

Vai então cavalga, baby, esporre tudo sobre mim

Yeah, yeah
Vai então cavalga....

[GIMME SHELTER]

Oh, a storm is threat'ning
My very life today
If I don't get some shelter
Oh yeah, I'm gonna fade away

War, children, it's just a shot away
It's just a shot away
War, children, it's just a shot away
It's just a shot away

Ooh, see the fire is sweepin'
Our very street today
Burns like a red coal carpet
Mad bull lost its way

War, children, it's just a shot away
It's just a shot away
War, children, it's just a shot away
It's just a shot away

Rape, murder!
It's just a shot away
It's just a shot away

Rape, murder!
It's just a shot away
It's just a shot away

Rape, murder!
It's just a shot away
It's just a shot away

The floods is threat'ning
My very life today
Gimme, gimme shelter
Or I'm gonna fade away

War, children, it's just a shot away
It's just a shot away
It's just a shot away
It's just a shot away
It's just a shot away
I tell you love, sister
It's just a kiss away
It's just a kiss away
It's just a kiss away
It's just a kiss away
It's just a kiss away
Kiss away, kiss away

[DÊ-ME ABRIGO]

Oh, uma tempestade está ameaçando
Minha própria vida hoje
Se eu não arrumar algum abrigo
Oh yeah, Vou esmorecer

Guerra, crianças, está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância
Guerra, crianças, está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância

Ooh, veja o fogo varrendo
A nossa rua hoje
Queima como um tapete vermelho de carvão
Touros enfurecidos que perderam sua direção

Guerra, crianças, está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância
Guerra, crianças, está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância

Estupro, assassinato!
Está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância

Estupro, assassinato!
Está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância

Estupro, assassinato!
Está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância

A enchente está ameaçando
Minha própria vida hoje
Dê-me, dê-me abrigo
Ou vou esmorecer

Guerra, crianças, está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância
Está a um tiro de distância
Eu lhe digo amor, irmã
Está apenas a um beijo de distância
Está apenas a um beijo de distância
Está apenas a um beijo de distância
Está apenas a um beijo de distância
Está apenas a um beijo de distância
Um beijo de distância, um beijo de distância

[LOVE IN VAIN]
(Robert Johnson)

Well I followed her to the station
With a suitcase in my hand
Yeah, I followed her to the station
With a suitcase in my hand
Whoa, it's hard to tell, it's hard to tell
When all your love's in vain

When the train come in the station
I looked her in the eye
Well the train come in the station
And I looked her in the eye
Whoa, I felt so sad so lonesome
That I could not help but cry

When the train left the station
It had two lights on behind
Yeah, when the train left the station
It had two lights on behind
Whoa, the blue light was my baby
And the red light was my mind

All my love was in vain

All my love's in vain

[AMOR EM VÃO]
(Robert Johnson)

Bem, eu a segui até a estação
Com uma mala em minhas mãos
Sim, eu a segui até a estação
Com uma mala em minhas mãos
Ò, é tão difícil dizer, é difícil poder dizer
Quando seu amor é em vão

Quando o trem chega a estação
Eu a encarei nos olhos
Quando o trem chega a estação
E eu a encarei nos olhos
Ò, me senti tão mal e solitário
Que não pude deixar de chorar

Quando o trem deixou a estação
Ele tinha duas luzes atrás
É, quando o trem deixou a estação
Ele tinha duas luzes atrás
Ó, a luz azul era a minha amada
E a luz vermelha era minha mente

Todo o meu amor foi em vão

Todo o meu amor é em vão

[COUNTRY HONK]

I'm sittin' in a bar tippling a jar in Jackson
And on the street the summer sun it shines
There's many a bar-room queen
I've had in Jackson
But I just can't seem to drink you off my mind

It's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues

I laid a divorcee in New York City
I had to put up some kind of a fight
The lady she all dressed me up in roses
She blew my nose and then she blew my mind

It's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues

It's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme the honky tonk blues
It's the honky tonk women
Gimme, gimme, gimme thse honky tonk blues

[COUNTRY HONK]

Estou sentado em um bar entornando uma jarra em Jackson
E nas ruas o sol de verão brilha
Há um bando de vadias de bar
Que eu tive em Jackson
Mas parece que não consigo beber até te tirar da cabeça

É uma mulher honky tonk
Dê-me, dê-me, dê-me um blues honky tonk

Eu me deitei com uma divorciada em New York City
Eu tive que suar muito para satisfazê-la
A dama ela me enfeitou todo de rosas
Ela assoou meu nariz e depois abalou minha mente

É uma mulher honky tonk
Dê-me, dê-me, dê-me um blues honky tonk

É uma mulher honky tonk
Dê-me, dê-me, dê-me um blues honky tonk
É uma mulher honky tonk
Dê-me, dê-me, dê-me um blues honky tonk

* Honky tonk = Cabaré, boate, gafieira.

* She blew my nose and then she blew my mind – blew, é o passado de blow. Literalmente blow é soprar, porém a palavra ganha significados diversos de acordo com o contexto. To blow your nose é normalmente traduzido como assoar o nariz, porém a palavra blow também é gíria para cocaína ou sexo oral. To blow your mind é gíria para algo que lhe causa prazer ou surpresa extrema.

[LIVE WITH ME]

I got nasty habits, I take tea at three
Yes, and the meat I eat for dinner
Must be hung up for a week
My best friend, he shoots water rats
And feeds them to his geese
Don'cha think there's a place for you
In between the sheets?

Come on now, honey
We can build a home for three
Come on now, honey
Don't you wanna live with me?

And there's a score of harebrained children
They're all locked in the nursery
They got earphone heads
They got dirty necks
They're so 20th century
Well they queue up for the bathroom
'Round about 7:35
Don'cha think we need a woman's touch
To make it come alive?

You'd look good pram pushing
Down the high street
Come on now, honey
Don't you wanna live with me?

Whoa, the servants they're so helpful, dear
The cook she is a whore
Yes, the butler has a place for her
Behind the pantry door

The maid, she's French, she's got no sense
She's wild for Crazy Horse
And when she strips, the chauffeur flips
The footman's eyes get crossed
Don'cha think there's a place for us
Right across the street
Don'cha think there's a place for you
In between the sheets?

[VIVA COMIGO]

Eu tenho hábitos asquerosos, eu tomo chá às três
Sim, e a carne que eu como pro jantar
Precisa ser dependurada por uma semana
Meu melhor amigo, ele atira em ratos do canal
E lhes dão como comida para seus gansos
Não achas que há um lugar para você
Entre os lençóis?

Vamos lá, querida
Podemos construir um lar para três
Vamos lá, querida
Você não quer viver comigo?

E há um grande número de crianças desmioladas
Estão todas trancafiadas no berçário
Elas têm cabeças de fone de ouvido
Elas têm pescoços sujos
São tão Século 20
Elas fazem fila pro banheiro
Por volta das 7:35
Não achas que precisamos de um toque feminino
Para dar vida a tudo isso?

Você ficaria bem empurrando um carrinho de bebê
Descendo a rua principal
Vamos lá, querida
Você não quer viver comigo?

Ora, os serviçais, eles são tão prestativos, querida
A cozinheira, ela é uma puta
Sim, a manteiga tem um lugar para ela
Atrás da porta da despensa

A empregada, ela é Francesa, ela não tem senso
Ela está louca pelo Crazy Horse
E então ela tira a roupa, e o chofer pira
Os olhos do empregado ficam tortos
Não achas que há um lugar para você
Bem do outro lado da rua
Não achas que há um lugar para você
Entre os lençóis?

* Harebrained – expressão idiomática para destacar alguém com a cabeça (bom senso) de um coelho.

* Crazy Horse – Cabaré Parisiense famoso pelos seus nus artísticos.

[MIDNIGHT RAMBLER]

Did you hear about the midnight rambler
Everybody got to go
Did you hear about the midnight rambler
The one that shut the kitchen door
He don't give you a hoot of warning
Wrapped up in a black cat cloak
He don't go in the light of the morning
He split the time the cock'rel crows

Talkin' about the midnight gambler
The one you never seen before
Talkin' about the midnight gambler
Did you see him jump the garden wall
Sighin' down the wind so sadly
Listen and you'll hear him moan
Well, talkin' about the midnight gambler
Everybody got to go

Did you hear about the midnight rambler
Well, honey, it's no rock 'n' roll show
Well, I'm talkin' about the midnight gambler
Yeah, the one you never seen before

Oh don't do that, oh don't do that, (repeat)
Oh don't do that, oh don't do that (repeat)

Well you heard about the Boston...
It's not one of those
Well, talkin' 'bout the midnight...sh...
The one that closed the bedroom door
I'm called the hit-and-run raper in anger
The knife-sharpened tippie-toe...
Or just the shoot 'em dead, brainbell jangler
You know, the one you never seen before

So if you ever meet the midnight rambler
Coming down your marble hall
Well he's pouncing like proud black panther
Well, you can say I, I told you so!
Well, don't you listen for the midnight rambler
Play it easy, as you go
I'm gonna smash down all your plate glass windows
Put a fist
Put a fist through your steel-plated door!

Did you hear about the midnight rambler
He'll leave his footprints up and down your hall
And did you hear about the midnight gambler
And did you see me make my midnight call

And if you ever catch the midnight rambler
I'll steal your mistress from under your nose
I'll go easy with your cold fanged anger
I'll stick my knife right down your throat, baby
And it hurts!

[O VADIO DA MEIA NOITE]

Já ouviu falar sobre o vadio da meia noite?
Todo mundo precisa ir
Já ouviu falar sobre o vadio da meia noite?
Aquele que fechou a porta da cozinha
Ele não lhe dá um som como aviso
Embrulhado em um manto de gato preto
Ele não entra na luz da matina
Ele divide o tempo que o galo canta

Falando sobre o vadio da meia noite
Aquele que você jamais viu antes
Falando sobre o vadio da meia noite
Você o viu pulando a parede do jardim
Suspirando contra o vento tão tristonho
Escuta e você vai ouvi-lo gemer
Bem, falando sobre o vadio da meia noite
Todo mundo precisa ir

Já ouviu falar sobre o vadio da meia noite?
Bem, querida, não é nenhum show de rock ‘n’ roll
Bem, estou falando sobre o vadio da meia noite
É, aquele que você jamais viu antes

Oh não faz isso, oh não faz isso, (repete)
Não faz isso, oh não faz isso, (repete)

Bem você ouviu falar sobre o Boston...
Não é um desses
Bem, estamos falando sobre o da meia noite...shh...
Aquele que fechou a porta do seu quarto de dormir
Sou chamado de "o bate e corre", estuprador em fúria
O faca afiada (que anda) na ponta dos pés...
Ou apenas o atira e mata, cérebro de sino rebolador
Você sabe, aquele que você jamais viu antes

Portanto se você alguma vez encontrar o vadio da meia noite
Descendo pelo seu corredor de mármore
Bem ele está bimbando como um pantera negra orgulhoso
Bem, você pode dizer que eu lhe avisei! Eu lhe avisei!
Bem, não dê ouvidos ao vadio da meia noite
Pega leve, conforme vai indo
Eu vou estraçalhar todos os vidros de suas janelas
Colocar um punho
Colocar um punho atravessando sua porta banhada a aço

Já ouviu falar sobre o vadio da meia noite?
Ele deixará pegadas de cima abaixo em seu corredor
E já ouviu falar sobre o vadio da meia noite?
E você já me viu fazendo minha chamada da meia noite?

E se você alguma vez pegar o vadio da meia noite
Eu roubarei sua amante debaixo de seu nariz
Eu vou manso com seu rancor de presas frias
Eu vou enfiar minha faca na sua garganta abaixo, baby
E vai doer!

[YOU GOT THE SILVER]

Hey babe, what's in your eyes?
I saw them flashing like airplane lights
You fill my cup, babe, that's for sure
I must come back for a little more

You got my heart you got my soul
You got the silver you got the gold
You got the diamonds from the mine
Well that's all right, it'll buy some time

Tell me, honey, what will I do
When I'm hungry and thirsty too
Feeling foolish, and that's for sure
Just waiting here at your kitchen door?

Hey baby, what's in your eyes?
Is that the diamonds from the mine?
What's that laughing in your smile?
I don't care, no, I don't care

Oh babe, you got my soul
You got the silver, you got the gold
It's just your love, just leave me blind
I don't care, no, that's no big surprise

[VOCÊ TEM A PRATA]

Ei gata, o que tens nos olhos?
Eu os vi reluzindo como luzes de avião
Você enche minha caneca, gata, com certeza
Eu preciso voltar para um pouco mais

Você tem meu coração, você tem minha alma
Você tem a prata, você tem o ouro
Você tem os diamantes tirados da mina
Está tudo bem, comprará algum tempo

Diga-me, querida, o que farás
Quando eu estiver com fome e com sede também
Sentindo-se um tolo, e isto com certeza
Apenas esperando aqui na porta de sua cozinha?

Ei baby, o que tens nos olhos?
Serão os diamantes tirados da mina?
O que é esta risada em seu sorriso?
Não me importo, não, não me importo

Oh gata, você tem minha alma
Você tem a prata, você tem o ouro
É apenas o seu amor, apenas me deixa cego
Não me importo, não, não me importo

[MONKEY MAN]

I'm a fleabit peanut monkey
All my friends are junkies
That's not really true

I'm a cold Italian pizza
I could use a lemon squeezer
What you do?

But I've been bit and I've been tossed around
By every she-rat in this town
Have you, babe?

Well, I am just a monkey man
I'm glad you are a monkey woman too

I was bitten by a boar
I was gouged and I was gored
But I pulled on through

Yes, I'm a sack of broken eggs
I always have an unmade bed
Don't you?

Well, I hope we're not too messianic
Or a trifle too satanic
We love to play the blues

Well I am just a monkey man
I'm glad you are a monkey, monkey woman
Monkey woman too, babe!

I'm a monkey! I'm a monkey!
I'm a monkey man! I'm a monkey man!
I'm a monkey! I'm a monkey! I'm a monkey!
I'm a monkey!
Monkey! monkey! monkey!...

[HOMEM MACACO]

Sou um macaco de amendoins, mordido de pulgas
Todos os meus amigos são junkies também
Isto realmente não é verdade

Sou uma pizza italiana fria
Eu poderia usar um espremedor de limão
O que fazer?

Mas estive mordido e estive jogado
Por todas as ratazanas femininas da cidade
E você, gata?

Bem, eu sou apenas um homem macaco
Fico satisfeito que você seja uma mulher macaca também

Fui mordido por um javali
Eu fui furado e fui lambuzado
Mas eu sobrevivi

Sim, Sou um saco de ovos quebrados
Sempre tenho uma cama desfeita
Você não?

Bem, Eu espero que não sejamos tão messiânicos
Ou um tanto quanto satânicos
Nós amamos tocar o blues

Bem, eu sou apenas um homem macaco
Fico satisfeito que você seja uma macaca, mulher macaca
Uma mulher macaca também, baby!

Sou um macaco! Sou um macaco!
Sou um macaco! Sou um macaco!
Sou um macaco! Sou um macaco! Sou um macaco!
Sou um macaco!
Macaco! Macaco! Macaco!...

[YOU CAN'T ALWAYS GET]
[WHAT YOU WANT]

Choir:
I saw her today at a reception
A glass of wine in her hand
I knew she would meet her connection
At her feet was her footloose man

No, you can't always get what you want
You can't always get what you want
You can't always get what you want
And if you try sometime you find
You get what you need

I saw her today at the reception
A glass of wine in her hand
I knew she was gonna meet her connection
At her feet was, footloose man

You can't always get what you want
You can't always get what you want
You can't always get what you want
But if you try sometimes, well you might find
You get what you need

Oh yea-ay (hey-hey-hey, oooh)

And I went down to the demonstration
To get my fair share of abuse
Singin', 'We're gonna vent our frustration
If we don't
We're gonna blow a 50-amp fuse'
Sing it to me, now

You can't always get what you want
You can't always get what you want
You can't always get what you want
But if you try sometimes
Well you just might find
You get what you need
Ooh baby, yeah, ooh

I went down to the Chelsea drugstore
To get your prescription filled
I was standin' in line with Mr. Jimmy
A-man, did he look pretty ill

We decided that we would have a soda
My favorite flavor, cherry red
I sung my song to Mr. Jimmy
Yeah, and he said one word to me
And that was 'dead', I said to him

You can't always get what you want - well no!
You can't always get what you want - tell ya baby
You can't always get what you want - no
But if you try sometimes, you just might find!
Mmm! you get what you need
Ooh yes! Woo!

Ooow-ooh!

You get what you need
Yeah!
Ooow, babe!
Ooh, yeah

I saw her today at the reception
In her glass was a bleeding man
She was practiced at the art of deception
Well, I could tell by her blood-stained hands
Say it!

You can't always get what you want!
You can't always get a-what you want
- ooo-yeah, baby!
You can't always get a-what you want
But if you try sometime, you just might find
You just might find
You get what you need

Ooh, yeah!
Ooh, baby!
Woo!

Ah, you can't always get a-what you want
No, no baby
You can't always get a-what you want
Tellin' you right now
You can't always get what you want!
But if you try sometimes you just might find
You just might find, that ya
Get what you need
Oooh, yeah!

I'm tellin' the truth, babe

Ooow-ooh!
Ooow-ooh!
Ooow-ooh!........

[VOCÊ NEM SEMPRE PODE CONSEGUIR]
[AQUILO QUE QUER]

Coro:
Eu a vi hoje na recepção
Uma taça de vinho em sua mão
Eu sabia que ela iria encontrar sua conexão
A seus pés estava seu homem libertino

Não, você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
E se você tentar às vezes, você descobre
(Que) você consegue aquilo que precisa

Eu a vi hoje na recepção
Uma taça de vinho em sua mão
Eu sabia que ela iria encontrar sua conexão
A seus pés estava seu homem libertino

Não, você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
E se você tentar às vezes, bem você pode descobrir
(Que) você consegue aquilo que precisa

Oh yea-ay (hey-hey-hey, oooh)

E eu fui até a demonstração
Para receber minha parte de abuso
Cantando, Iremos ventilar nossa frustração
Caso contrário
Iremos estourar o fusível desse amplificador de 50 watts
Cante pra mim, agora

Não, você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Mas se você tentar às vezes
Então você pode descobrir
(Que) você consegue aquilo que precisa
Ooh baby, yeah, ooh

Eu fui até a farmácia em Chelsea
Para ter minha prescrição preenchida
Estava de pé na fila com Sr. Jimmy
E bicho! sua aparência era de muito doente

Nós decidimos que íamos pegar uma soda
Meu sabor predileto, vermelho cereja
Eu cantei minha canção para Sr. Jimmy
Sim, e ele disse uma palavra para mim
E que estava ‘morto’, Eu disse pra ele

Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Mas se você tentar às vezes, você pode descobrir!
Mmm! Você consegue aquilo que precisa
Ooh sim! Woo!

Ooow-ooh!

Você consegue aquilo que precisa
Yeah!
Ooow, gata!
Ooh, yeah

Eu a vi hoje na recepção
Em sua taça estava um homem sangrento
Ela era praticante na arte de decepção
Bem, Eu percebi pelas suas mãos manchadas de sangue
Diga!

Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer!
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
– ooo-yeah, baby!
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Mas se você tentar às vezes, você pode descobrir
Você consegue aquilo que precisa
Você consegue aquilo que precisa

Ooh, yeah!
Ooh, baby!
Woo!

Ah, Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Não, não baby
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer
Te falando agora mesmo
Você nem sempre pode conseguir aquilo que quer!
Mas se você tentar às vezes, você pode descobrir
Você pode descobrir, que você
Consegue aquilo que precisa
Oooh, yeah!

Estou te falando a verdade, gata

Ooow-ooh!
Ooow-ooh!
Ooow-ooh!........

Compartilhar no FacebookCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Twitter

Siga e receba novidades do Whiplash.Net:

Novidades por WhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps



Tradução - Heaven And Hell - Black Sabbath


publicidadeAdriano Lourenço Barbosa | Airton Lopes | Alexandre Faria Abelleira | Alexandre Sampaio | André Frederico | Ary César Coelho Luz Silva | Assuires Vieira da Silva Junior | Bergrock Ferreira | Bruno Franca Passamani | Caio Livio de Lacerda Augusto | Carlos Alexandre da Silva Neto | Carlos Gomes Cabral | Cesar Tadeu Lopes | Cláudia Falci | Danilo Melo | Dymm Productions and Management | Efrem Maranhao Filho | Eudes Limeira | Fabiano Forte Martins Cordeiro | Fabio Henrique Lopes Collet e Silva | Filipe Matzembacker | Flávio dos Santos Cardoso | Frederico Holanda | Gabriel Fenili | George Morcerf | Henrique Haag Ribacki | Jesse Alves da Silva | João Alexandre Dantas | João Orlando Arantes Santana | Jorge Alexandre Nogueira Santos | José Patrick de Souza | Juvenal G. Junior | Leonardo Felipe Amorim | Luan Lima | Marcello da Silva Azevedo | Marcelo Franklin da Silva | Marcio Augusto Von Kriiger Santos | Marcus Vieira | Maurício Gioachini | Mauricio Nuno Santos | Odair de Abreu Lima | Pedro Fortunato | Rafael Wambier Dos Santos | Regina Laura Pinheiro | Ricardo Cunha | Richard Malheiros | Sergio Luis Anaga | Silvia Gomes de Lima | Thiago Cardim | Tiago Andrade | Victor Adriel | Victor Jose Camara | Vinicius Valter de Lemos | Walter Armellei Junior | Williams Ricardo Almeida de Oliveira | Yria Freitas Tandel |
Siga Whiplash.Net pelo WhatsApp
Anunciar bandas e shows de Rock e Heavy Metal

Sobre Márcio Ribeiro

Nascido no ano do rato. Era o inicio dos anos sessenta e quem tirou jovens como ele do eixo samba e bossa nova foi Roberto Carlos. O nosso Elvis levou o rock nacional à televisão abrindo as portas para um estilo musical estrangeiro em um país ufanista, prepotente e que acabaria tomado por um golpe militar. Com oito anos, já era maluco por Monkees, Beatles, Archies e temas de desenhos animados em geral. Hoje evita açúcar no seu rock embora clássicos sempre sejam clássicos.
Mais matérias de Márcio Ribeiro.

 
 
 
 

RECEBA NOVIDADES SOBRE
ROCK E HEAVY METAL
NO WHATSAPP
ANUNCIAR NESTE SITE COM
MAIS DE 4 MILHÕES DE
VIEWS POR MÊS