Matérias Mais Lidas


Tradução - Atom Heart Mother - Pink Floyd

Por Fernando P. Silva
Postado em 21 de fevereiro de 2002

Pink Floyd - Mais Novidades

[IF]

If I were a swan, I'd be gone
If I were a train, I'd be late
And if I were a good man
I'd talk with you more often than I do
If I were to sleep, I could dream
If I were afraid, I could hide
If I go insane
Please don't put your wires in my brain

If I were the moon, I'd be cool
If I were a book, I would bend
If I were a good man
I'd understand the spaces between friends
If I were alone, I would cry
And if I were with you
I'd be home and dry
And if I go insane
Will you still let me join in with the game?

If I were a swan, I'd be gone
If I were a train, I'd be late again
If I were a good man
I'd talk to you more often than I do

[SE]

Se eu fosse um cisne, eu estaria morto
Se eu fosse um trem, eu chegaria atrasado
E se eu fosse um homem bom
Eu falaria com você com mais freqüência
Se eu fosse dormir, eu poderia sonhar
Se eu tivesse medo, eu poderia me esconder
Se eu enlouquecer
Por favor, não coloque seus fios em meu cérebro

Se eu fosse a lua, eu seria ameno
Se eu fosse um livro, eu me dobraria
Se eu fosse um homem bom
Eu entenderia as distâncias entre os amigos
Se eu estivesse só, eu choraria
E se eu estivesse com você
Eu iria para casa e secaria
E se eu enlouquecer
Você ainda me deixará participar do jogo?

Se eu fosse um cisne, eu estaria morto
Se eu fosse um trem, eu chegaria atrasado outra vez
Se eu fosse um homem bom
Eu falaria com você com mais freqüência

[SUMMER '68]

Would you like to something before you leave?
Perhaps you'd care to state exactly how you feel
We say goodbye before we've said hello
I hardly even like you
I shouldn't care at all
We met just six hours ago
The music was too loud
From your bed I came today
And lost a bloody year
And I would like to know, how do you feel?
How do you feel?

Not a single word was said
They lied still without fears
Occasionally you showed a smile
But what was the need?
I felt the cold far too soon
In a wind of ninety-five
My friends are lying in the sun
I wish I was there
Tomorrow brings another town
Another girl like you
Have you time before you leave
To greet another man
Just to let me know, how do you feel?
How do you feel?

Goodbye to you
Childish bangles too
I've had enough for one day

[VERÃO DE 68]

Você gostaria de algo antes de ir embora?
Talvez você não ligasse em expor como você se sente
Nós dissemos adeus antes que disséssemos olá
Eu nem mesmo gosto de você
Eu não deveria me preocupar
Nós nos encontramos há apenas seis horas
A música estava muito alta
Da sua cama eu cheguei hoje
E perdi um ano sangrento
E eu gostaria de saber, como você se sente?
Como você se sente?

Sequer uma palavra foi dita
Eles ainda mentem sem medo
Ocasionalmente você mostrou um sorriso
Mas qual era a necessidade?
Eu senti o frio distante tão cedo
Em um vento de noventa e cinco
Meus amigos estão tomando sol
Eu queria estar lá
O amanhã trará de outra cidade
Outra garota como você
Você tem tempo antes de partir
Para cumprimentar outro homem?
Apenas me deixe saber, como você se sente?
Como você se sente?

Adeus a você
Pulseiras infantis também
Eu tive o bastante por um dia

[FAT OLD SUN]

When the fat old sun in the sky is falling
Summer evening birds are calling
Summer's thunder time of year
The sound of music in my ears
Distant bells
New mown grass smells so sweet
By the river holding hands
Roll me up and lay me down
And if you sit
Don't make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
The silver sound from a time so strange
Sing to me, sing to me

When that fat old sun in the sky is falling
Summer evening birds are calling
Children's laughter in my ears
The last sunlight disappears

And if you sit
Don't make a sound
Pick your feet up off the ground
And if you hear as the warm night falls
The silver sound from a time so strange
Sing to me, sing to me

[O BOM E VELHO SOL]

Quando o bom e velho sol se põe no céu
Os pássaros ao entardecer de verão estão chamando
O trovão de verão numa época do ano
O som da música em meus ouvidos
Sinos distantes
A grama cortada recentemente cheira tão docemente
À beira do rio, de mãos dadas
Me levante e me deite
E se você sentar
Não faça barulho
Pise na ponta dos pés
E se você ouvir, enquanto a noite quente cai
O som nítido de um tempo tão estranho
Cante para mim, cante para mim

Quando o bom e velho sol se põe no céu
Os pássaros ao entardecer de verão estão chamando
O sorriso das crianças em meus ouvidos
O último raio de sol desaparece

E se você sentar
Não faça barulho
Pise na ponta dos pés
E se você ouvir, enquanto a noite quente cai
O som nítido de um tempo tão estranho
Cante para mim, cante para mim

[ALAN'S PSYCHEDELIC BREAKFAST]

(Instrumental)

[O PSICODÉLICO CAFÉ DA MANHÃ DE ALAN]

(Instrumental)

Compartilhar no FacebookCompartilhar no WhatsAppCompartilhar no Twitter

Siga e receba novidades do Whiplash.Net:

Novidades por WhatsAppTelegramFacebookInstagramTwitterYouTubeGoogle NewsE-MailApps



Tradução - Heaven And Hell - Black Sabbath


publicidadeAdriano Lourenço Barbosa | Airton Lopes | Alexandre Faria Abelleira | Alexandre Sampaio | André Frederico | Ary César Coelho Luz Silva | Assuires Vieira da Silva Junior | Bergrock Ferreira | Bruno Franca Passamani | Caio Livio de Lacerda Augusto | Carlos Alexandre da Silva Neto | Carlos Gomes Cabral | Cesar Tadeu Lopes | Cláudia Falci | Danilo Melo | Dymm Productions and Management | Efrem Maranhao Filho | Eudes Limeira | Fabiano Forte Martins Cordeiro | Fabio Henrique Lopes Collet e Silva | Filipe Matzembacker | Flávio dos Santos Cardoso | Frederico Holanda | Gabriel Fenili | George Morcerf | Henrique Haag Ribacki | Jesse Alves da Silva | João Alexandre Dantas | João Orlando Arantes Santana | Jorge Alexandre Nogueira Santos | José Patrick de Souza | Juvenal G. Junior | Leonardo Felipe Amorim | Luan Lima | Marcello da Silva Azevedo | Marcelo Franklin da Silva | Marcio Augusto Von Kriiger Santos | Marcus Vieira | Maurício Gioachini | Mauricio Nuno Santos | Odair de Abreu Lima | Pedro Fortunato | Rafael Wambier Dos Santos | Regina Laura Pinheiro | Ricardo Cunha | Richard Malheiros | Sergio Luis Anaga | Silvia Gomes de Lima | Thiago Cardim | Tiago Andrade | Victor Adriel | Victor Jose Camara | Vinicius Valter de Lemos | Walter Armellei Junior | Williams Ricardo Almeida de Oliveira | Yria Freitas Tandel |
Siga Whiplash.Net pelo WhatsApp
Anunciar bandas e shows de Rock e Heavy Metal

Sobre Fernando P. Silva

Fernando Silva é membro do Whiplash! e responsável pela seção de traduções. Colaborando com o site há mais de 5 anos, é quem organiza e revisa todas as traduções que são publicadas nesta seção, contando também com o auxílio de amigos e colaboradores do site. Eclético, curte desde o blues e um bom rock n' roll até o melhor do hard e do heavy, sendo o Metallica (até a eternidade) sua banda preferida. Correções de material postado anteriormente, críticas ou sugestões para novas traduções podem ser feitas através do contato direto com o autor.
Mais matérias de Fernando P. Silva.

 
 
 
 

RECEBA NOVIDADES SOBRE
ROCK E HEAVY METAL
NO WHATSAPP
ANUNCIAR NESTE SITE COM
MAIS DE 4 MILHÕES DE
VIEWS POR MÊS